Composition portfolio
- Authors: Cooper, Corinne Jane
- Date: 2019
- Subjects: Xhosa (African people) -- Music , Musical bow -- South Africa -- Eastern Cape , Sound recordings in ethnomusicology -- South Africa , Dywili, Nofinishi. The bow project , Music -- South Africa -- Eastern Cape
- Language: English
- Type: text , Thesis , Masters , MMus
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/168338 , vital:41568
- Description: In June 2014, I was introduced to Christine Dixie by a film maker I had worked with on a previous project. Christine was looking for a composer who could arrange a soundtrack around musical themes that she had commissioned from Jared Lang to accompany her video installation To Be King (Dixie 2014. Jared composed five different melodies that I wove into a palette of sounds that comprised the soundtrack. To Be King was exhibited at the National Arts Festival in 2014 as part of the Main Festival. It moved to Cape Town in 2015 and 2017, to Venice and London in 2017, and to Lithuania in 2018. In 2017, Christine approached me to compose a soundtrack for a different work, based again on seventeenth century Spanish artist, Velázquez’ painting ‘Las Meninas’ (1656), but this time, using a series of sculptures representing the different figures in the painting, a reinterpretation with strong Eastern Cape (South Africa) themes and associations. Christine proposed reimagining the figures in the painting by clothing them in Shweshwe 1 material and placing African masks on each of them, masks that she had sought out during her travels around Africa. The use of Shweshwe material, ties the figures very closely to the Eastern Cape, and in particular, close to where I grew up in Alice, just 60 kilometres away from where it is manufactured in King William’s Town. Alice is important in the unfolding of this portfolio as Ntsikana, purportedly the first Xhosa person to be converted to Christianity and a prophet, lived in Peddie (which is about 70 kilometers from Grahamstown and Rhodes University) and Gqora, near the Kat River District which is located in the Amathola District near Alice. (Kumalo 2015, p.26). Alice is steeped in history, and is the town where Lovedale Mission Station was founded in 1824 and later, the Lovedale Press in 1861. Therefore, this project felt close to my roots, hence this interaction between Western and African cultures is very relevant to my world view and has impacted on my scoring of this music. I was initially challenged by the idea that the project would require a deeper understanding of traditional Xhosa music and while I had been exposed to Xhosa culture while growing up in Alice, my formative years were largely shaped by the culture of my Christian parents who immigrated to South Africa from England during the 1960s. During the first decade of the twentieth century, in my capacity as a sound engineer, I was tasked with recording and mastering a double CD called The Bow Project. Various South African composers were invited to transcribe and paraphrase or reimagine traditional Xhosa bow music for the classical string quartet. The uhadi songs 2 of Nofinishi Dywili formed the basis for many of these intercultural explorations, and I recorded and mastered the string quartets as well as 12 individual recordings of Dywili’s music. I spent many hours listening to Dywili’s recordings while I mastered them, but though I was very familiar with how they sounded, I realised, as I started compiling this portfolio, that I was not familiar with their notation and rhythmic structures. I approach sound engineering with a very different ear and sonic perspective to that of a composer. To learn more about uhadi bow music I visited the International Library of African Music (ILAM) which is housed by Rhodes University in Grahamstown, Eastern Cape. Here I consulted with sound engineer and African music specialist, Elijah Madiba, on Xhosa instruments and traditional music-making. With Madiba’s assistance I listened carefully to different bow performances and examined a variety of instruments. After this introduction I loaned a selection of recordings from the ILAM collection and listened to them as carefully as I could. Every time I listened, I seemed to hear something different, both melodically and rhythmically. To gain a deeper understanding of how this music was created I decided to transcribe some of the songs. Following a steep learning curve I completed transcriptions of two songs with my transcriptions including a wealth of vocal parts. As my ears grew accustomed to the sound world I heard additional counter melodies. Notating the rhythms using staff notation was challenging, as this music is created according to a different format, but I am familiar with staff notation and if I was going to use this material while composing then I needed to remain with that which was familiar. I finally settled on notating with shifting time signatures and the first song is scored in bars of 3/4, 4/4, and 2/4 while the other song uses 3/4, 2/4. It was a very worthwhile exercise and after completion I humbly set about composing the eleven pieces that would musically express Dixie’s new work: Worlding the White Spirit Maiden (2019).
- Full Text:
- Date Issued: 2019
- Authors: Cooper, Corinne Jane
- Date: 2019
- Subjects: Xhosa (African people) -- Music , Musical bow -- South Africa -- Eastern Cape , Sound recordings in ethnomusicology -- South Africa , Dywili, Nofinishi. The bow project , Music -- South Africa -- Eastern Cape
- Language: English
- Type: text , Thesis , Masters , MMus
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/168338 , vital:41568
- Description: In June 2014, I was introduced to Christine Dixie by a film maker I had worked with on a previous project. Christine was looking for a composer who could arrange a soundtrack around musical themes that she had commissioned from Jared Lang to accompany her video installation To Be King (Dixie 2014. Jared composed five different melodies that I wove into a palette of sounds that comprised the soundtrack. To Be King was exhibited at the National Arts Festival in 2014 as part of the Main Festival. It moved to Cape Town in 2015 and 2017, to Venice and London in 2017, and to Lithuania in 2018. In 2017, Christine approached me to compose a soundtrack for a different work, based again on seventeenth century Spanish artist, Velázquez’ painting ‘Las Meninas’ (1656), but this time, using a series of sculptures representing the different figures in the painting, a reinterpretation with strong Eastern Cape (South Africa) themes and associations. Christine proposed reimagining the figures in the painting by clothing them in Shweshwe 1 material and placing African masks on each of them, masks that she had sought out during her travels around Africa. The use of Shweshwe material, ties the figures very closely to the Eastern Cape, and in particular, close to where I grew up in Alice, just 60 kilometres away from where it is manufactured in King William’s Town. Alice is important in the unfolding of this portfolio as Ntsikana, purportedly the first Xhosa person to be converted to Christianity and a prophet, lived in Peddie (which is about 70 kilometers from Grahamstown and Rhodes University) and Gqora, near the Kat River District which is located in the Amathola District near Alice. (Kumalo 2015, p.26). Alice is steeped in history, and is the town where Lovedale Mission Station was founded in 1824 and later, the Lovedale Press in 1861. Therefore, this project felt close to my roots, hence this interaction between Western and African cultures is very relevant to my world view and has impacted on my scoring of this music. I was initially challenged by the idea that the project would require a deeper understanding of traditional Xhosa music and while I had been exposed to Xhosa culture while growing up in Alice, my formative years were largely shaped by the culture of my Christian parents who immigrated to South Africa from England during the 1960s. During the first decade of the twentieth century, in my capacity as a sound engineer, I was tasked with recording and mastering a double CD called The Bow Project. Various South African composers were invited to transcribe and paraphrase or reimagine traditional Xhosa bow music for the classical string quartet. The uhadi songs 2 of Nofinishi Dywili formed the basis for many of these intercultural explorations, and I recorded and mastered the string quartets as well as 12 individual recordings of Dywili’s music. I spent many hours listening to Dywili’s recordings while I mastered them, but though I was very familiar with how they sounded, I realised, as I started compiling this portfolio, that I was not familiar with their notation and rhythmic structures. I approach sound engineering with a very different ear and sonic perspective to that of a composer. To learn more about uhadi bow music I visited the International Library of African Music (ILAM) which is housed by Rhodes University in Grahamstown, Eastern Cape. Here I consulted with sound engineer and African music specialist, Elijah Madiba, on Xhosa instruments and traditional music-making. With Madiba’s assistance I listened carefully to different bow performances and examined a variety of instruments. After this introduction I loaned a selection of recordings from the ILAM collection and listened to them as carefully as I could. Every time I listened, I seemed to hear something different, both melodically and rhythmically. To gain a deeper understanding of how this music was created I decided to transcribe some of the songs. Following a steep learning curve I completed transcriptions of two songs with my transcriptions including a wealth of vocal parts. As my ears grew accustomed to the sound world I heard additional counter melodies. Notating the rhythms using staff notation was challenging, as this music is created according to a different format, but I am familiar with staff notation and if I was going to use this material while composing then I needed to remain with that which was familiar. I finally settled on notating with shifting time signatures and the first song is scored in bars of 3/4, 4/4, and 2/4 while the other song uses 3/4, 2/4. It was a very worthwhile exercise and after completion I humbly set about composing the eleven pieces that would musically express Dixie’s new work: Worlding the White Spirit Maiden (2019).
- Full Text:
- Date Issued: 2019
A critical and intercultural analysis of selected isiXhosa operas in the East Cape Opera Company's repertory
- Authors: Kunju, Hleze Welsh
- Date: 2013
- Subjects: East Cape Opera Company Operas -- Research -- South Africa -- Eastern Cape Performing arts -- Research -- South Africa -- Eastern Cape Multiculturalism -- South Africa -- Eastern Cape Apartheid -- Research -- South Africa Apartheid and art -- Research -- South Africa
- Language: English
- Type: Thesis , Masters , MA
- Identifier: vital:3557 , http://hdl.handle.net/10962/d1001861
- Description: The East Cape Opera Company was founded by Gwyneth Lloyd in 1995 and has performed in various Eastern Cape venues and festivals as well as conducting a tour of the Netherlands. The Company has performed well known operas and operettas such as Mozart's The Magic Flute, Gilbert and Sullivan's The Mikado as well as their own original isiXhosa operas such as Temba and Seliba, The Moon Prince - Inkosana Yenyanga and The Clay Flute. This thesis is situated within the context of apartheid and post-apartheid, and an emerging post-1994 South African’s operatic culture that embraces multiculturalism. The aim of this research is to explore and raise awareness regarding intercultural communication in relation to isiXhosa operas and examine the linguistic and dramatic characteristics of the construction of these operas. This involves an analysis of the integration of African cultural practices (dramatic and musical) within an essentially western art form. The thesis makes use of intercultural and literary theory as a point of departure to analyse not only the literary qualities of the isiXhosa operas performed by the East Cape Opera Company, but it also seeks to show how these operas reflect an emerging intercultural reality within the South African context. The thesis explores the mixing of genres, including African genres such as the folktale and oral poetry as part of Opera, which has previously been seen as a Western domain. It is argued that this mixing of genres and languages allows for the success of African Opera
- Full Text:
- Date Issued: 2013
- Authors: Kunju, Hleze Welsh
- Date: 2013
- Subjects: East Cape Opera Company Operas -- Research -- South Africa -- Eastern Cape Performing arts -- Research -- South Africa -- Eastern Cape Multiculturalism -- South Africa -- Eastern Cape Apartheid -- Research -- South Africa Apartheid and art -- Research -- South Africa
- Language: English
- Type: Thesis , Masters , MA
- Identifier: vital:3557 , http://hdl.handle.net/10962/d1001861
- Description: The East Cape Opera Company was founded by Gwyneth Lloyd in 1995 and has performed in various Eastern Cape venues and festivals as well as conducting a tour of the Netherlands. The Company has performed well known operas and operettas such as Mozart's The Magic Flute, Gilbert and Sullivan's The Mikado as well as their own original isiXhosa operas such as Temba and Seliba, The Moon Prince - Inkosana Yenyanga and The Clay Flute. This thesis is situated within the context of apartheid and post-apartheid, and an emerging post-1994 South African’s operatic culture that embraces multiculturalism. The aim of this research is to explore and raise awareness regarding intercultural communication in relation to isiXhosa operas and examine the linguistic and dramatic characteristics of the construction of these operas. This involves an analysis of the integration of African cultural practices (dramatic and musical) within an essentially western art form. The thesis makes use of intercultural and literary theory as a point of departure to analyse not only the literary qualities of the isiXhosa operas performed by the East Cape Opera Company, but it also seeks to show how these operas reflect an emerging intercultural reality within the South African context. The thesis explores the mixing of genres, including African genres such as the folktale and oral poetry as part of Opera, which has previously been seen as a Western domain. It is argued that this mixing of genres and languages allows for the success of African Opera
- Full Text:
- Date Issued: 2013
- «
- ‹
- 1
- ›
- »