Lamnandi ugolohlang (That has fetched this person)
- Authors: Citaumvano , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--South Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Lusikisiki f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136596 , vital:37395 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR032-08
- Description: Citaumvano, the singer, praises Mis Gertie Carter's store. Miss Carter is a well-known and much respected figure in the district, her father having established the store about 1870, about 25 years before the annexation of Pondoland. Praise song with guitar.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Citaumvano , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--South Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Lusikisiki f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136596 , vital:37395 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR032-08
- Description: Citaumvano, the singer, praises Mis Gertie Carter's store. Miss Carter is a well-known and much respected figure in the district, her father having established the store about 1870, about 25 years before the annexation of Pondoland. Praise song with guitar.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Pelile Makoti (My love for you, Makoti, is finished)
- Authors: Citaumvano , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--South Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Lusikisiki f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136614 , vital:37397 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR032-11
- Description: Makoti was his wife. From what he said, the singer was devoted to her and their song was not to be taken too literally. His capotasto was placed on the fifth fret of the guitar. Love song with guitar.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Citaumvano , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--South Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Lusikisiki f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136614 , vital:37397 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR032-11
- Description: Makoti was his wife. From what he said, the singer was devoted to her and their song was not to be taken too literally. His capotasto was placed on the fifth fret of the guitar. Love song with guitar.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Ukulalubokile (The weeds in the lands have got them beat)
- Authors: Citaumvano , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--South Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Lusikisiki f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136605 , vital:37396 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR032-09
- Description: "Sila" is literary :to grind", i.e. the woman who grinds the grain for the beer. Topical song with guitar.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Citaumvano , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--South Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Lusikisiki f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136605 , vital:37396 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR032-09
- Description: "Sila" is literary :to grind", i.e. the woman who grinds the grain for the beer. Topical song with guitar.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Ingoboyama boke (Two children must sleep under 1 goat skin)
- Composer not specified, Hugh Tracey
- Authors: Composer not specified , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk songs, Xhosa , Herbalists , Africa South Africa Lusikisiki f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134965 , vital:37222 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0022-06
- Description: These recordings were made at the "Great Place", of Chief Botha, Paramount Chief of the Mpondo. This large group of Izangoma followers both men and women, was composed of a mixture of Sotho and Mpondo, led by Khotso Sethuntsa. Chief Botha Marzolwandle Sigcau Paku is his full name. "The Great Place" is the name given throughout the Xhosa territories to the chief's headquarters. Khotso-Sethuntsa, name of the chief Sangoma, a man who comes from Kokstad and is a Sotho himself. He is a notable character, reputed to be extremely wealthy, and has much influence in the neighbourhood. Divination song sung at night, with clapping and 5 drums
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Composer not specified , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk songs, Xhosa , Herbalists , Africa South Africa Lusikisiki f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/134965 , vital:37222 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0022-06
- Description: These recordings were made at the "Great Place", of Chief Botha, Paramount Chief of the Mpondo. This large group of Izangoma followers both men and women, was composed of a mixture of Sotho and Mpondo, led by Khotso Sethuntsa. Chief Botha Marzolwandle Sigcau Paku is his full name. "The Great Place" is the name given throughout the Xhosa territories to the chief's headquarters. Khotso-Sethuntsa, name of the chief Sangoma, a man who comes from Kokstad and is a Sotho himself. He is a notable character, reputed to be extremely wealthy, and has much influence in the neighbourhood. Divination song sung at night, with clapping and 5 drums
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Wa lala yedwa (She slept alone)
- Group of elderly Mpondo men and women, Hugh Tracey
- Authors: Group of elderly Mpondo men and women , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Praise , Africa South Africa Lusikisiki f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136463 , vital:37381 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR031-05
- Description: The thin "blankets" of Kaffir sheeting dyed with washing blue peculiar to this district were much worn, especially by the women. Men excuted solo dances, with pirouettes and high kicks pointing their toes. They also gave Ukuhoga cries. When a woman's husband dies, she becomes Adikazi, which means a free woman,- i.e. free to choose lovers.- This song is sung at night by the men and women at a party. Tshawe dance for older folk.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Group of elderly Mpondo men and women , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Praise , Africa South Africa Lusikisiki f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136463 , vital:37381 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR031-05
- Description: The thin "blankets" of Kaffir sheeting dyed with washing blue peculiar to this district were much worn, especially by the women. Men excuted solo dances, with pirouettes and high kicks pointing their toes. They also gave Ukuhoga cries. When a woman's husband dies, she becomes Adikazi, which means a free woman,- i.e. free to choose lovers.- This song is sung at night by the men and women at a party. Tshawe dance for older folk.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Izobongo zika ndlinkulu (Praises of the Chief's wife)
- Group of elderly Mpondo women, Hugh Tracey
- Authors: Group of elderly Mpondo women , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Praise , Africa South Africa Lusikisiki f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136434 , vital:37376 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR031-03
- Description: The leader of this group was praising the Chief's wife. She also paraded up and down in front of the singers mimicking the actions of milking a cow. It was explained that this meant she had been given a cow.- and every now and then she looked round and waved her arm as if to frighten off a thief. Praise song and chant with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Group of elderly Mpondo women , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Praise , Africa South Africa Lusikisiki f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136434 , vital:37376 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR031-03
- Description: The leader of this group was praising the Chief's wife. She also paraded up and down in front of the singers mimicking the actions of milking a cow. It was explained that this meant she had been given a cow.- and every now and then she looked round and waved her arm as if to frighten off a thief. Praise song and chant with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Icamagilivumile (Thank you for what you have done)
- Group of Mpondo and Sotho men led by Siganeko Nonkonyana, Hugh Tracey
- Authors: Group of Mpondo and Sotho men led by Siganeko Nonkonyana , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--South Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Lusikisiki f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136493 , vital:37384 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR031-07
- Description: "The sick people are coming tomorrow-They are bringing money." The day's recording at the Great Place of the Paramount Chief of the Mpondo ended with 3 songs by this group of Mpondo and Sotho men. Diviner's (Herbalist's) song with clapping and drums.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Group of Mpondo and Sotho men led by Siganeko Nonkonyana , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--South Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Lusikisiki f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136493 , vital:37384 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR031-07
- Description: "The sick people are coming tomorrow-They are bringing money." The day's recording at the Great Place of the Paramount Chief of the Mpondo ended with 3 songs by this group of Mpondo and Sotho men. Diviner's (Herbalist's) song with clapping and drums.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Bayeza kusasa (They are coming tomorrow)
- Group of Mpondo and Sotho men led by Siganeko Nonkonyana, Hugh Tracey
- Authors: Group of Mpondo and Sotho men led by Siganeko Nonkonyana , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--South Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Lusikisiki f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136487 , vital:37383 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR031-06
- Description: "The sick people are coming tomorrow-They are bringing money." The day's recording at the Great Place of the Paramount Chief of the Mpondo ended with 3 songs by this group of Mpondo and Sotho men. Diviner's (Herbalist's) song with clapping and drums.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Group of Mpondo and Sotho men led by Siganeko Nonkonyana , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--South Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Lusikisiki f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136487 , vital:37383 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR031-06
- Description: "The sick people are coming tomorrow-They are bringing money." The day's recording at the Great Place of the Paramount Chief of the Mpondo ended with 3 songs by this group of Mpondo and Sotho men. Diviner's (Herbalist's) song with clapping and drums.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Mama (Mother)
- Group of Mpondo men and 3 girls, Hugh Tracey
- Authors: Group of Mpondo men and 3 girls , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--South Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Lusikisiki f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136533 , vital:37388 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR032-01
- Description: The singers were dancing in a circle in closely packed formation and each singing into a cupped hand which was slightly vibrated to and fro, to produce a vibrato effect. Gubura dance for young men.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Group of Mpondo men and 3 girls , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--South Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Lusikisiki f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136533 , vital:37388 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR032-01
- Description: The singers were dancing in a circle in closely packed formation and each singing into a cupped hand which was slightly vibrated to and fro, to produce a vibrato effect. Gubura dance for young men.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Ubenga lahlinkomo (He lost the cattle)
- Group of Mpondo men and 3 girls, Hugh Tracey
- Authors: Group of Mpondo men and 3 girls , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--South Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Lusikisiki f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136542 , vital:37389 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR032-02
- Description: The three girls, very gaily beaded, were there simply to add a high shrill descant to the main chorus. Gubura dance for young men.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Group of Mpondo men and 3 girls , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--South Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Lusikisiki f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136542 , vital:37389 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR032-02
- Description: The three girls, very gaily beaded, were there simply to add a high shrill descant to the main chorus. Gubura dance for young men.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Buzaufazi zipina inkomo (Ask the woman where the cattle are)
- Group of Mpondo men and 3 girls, Hugh Tracey
- Authors: Group of Mpondo men and 3 girls , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--South Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Lusikisiki f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136784 , vital:37421 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR033-14
- Description: The singers all lay flat on their stomachs, singing into their cupped hands, which were slightly vibrated. The leader was singing in a forced voice, which appears to be a local fashion in this kind of the song. Dance song for evening dance for young women.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Group of Mpondo men and 3 girls , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--South Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Lusikisiki f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136784 , vital:37421 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR033-14
- Description: The singers all lay flat on their stomachs, singing into their cupped hands, which were slightly vibrated. The leader was singing in a forced voice, which appears to be a local fashion in this kind of the song. Dance song for evening dance for young women.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Ikomo siyaibulaa (Let the cattle be killed)
- Group of Mpondo men and 3 girls, Hugh Tracey
- Authors: Group of Mpondo men and 3 girls , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--South Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Lusikisiki f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136789 , vital:37422 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR033-15
- Description: The girls sang in the background. Dance song for evening dance for young women.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Group of Mpondo men and 3 girls , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--South Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Lusikisiki f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136789 , vital:37422 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR033-15
- Description: The girls sang in the background. Dance song for evening dance for young women.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Miss Mababo
- Group of Mpondo men and girls, Hugh Tracey
- Authors: Group of Mpondo men and girls , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--South Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Lusikisiki f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136764 , vital:37416 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR033-12
- Description: One of the young girls added the deep guttural rhythmic sounds peculiar to Xhosa singing. The singers were each of them singing into a slightly vibrating cupped hand. They were all lying on their stomachs on the grass wrapped in their blankets and looking like basking seals. Dance song for young people.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Group of Mpondo men and girls , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--South Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Lusikisiki f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136764 , vital:37416 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR033-12
- Description: One of the young girls added the deep guttural rhythmic sounds peculiar to Xhosa singing. The singers were each of them singing into a slightly vibrating cupped hand. They were all lying on their stomachs on the grass wrapped in their blankets and looking like basking seals. Dance song for young people.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
U'tengisa nge misopu (You are selling the beadwork)
- Group of Mpondo men and girls, Hugh Tracey
- Authors: Group of Mpondo men and girls , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--South Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Lusikisiki f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136775 , vital:37419 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR033-13
- Description: One of the young girls added the deep guttural rhythmic sounds peculiar to Xhosa singing. The singers were each of them singing into a slightly vibrating cupped hand. They were all lying on their stomachs on the grass wrapped in their blankets and looking like basking seals. Dance song for young people.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Group of Mpondo men and girls , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--South Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Lusikisiki f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136775 , vital:37419 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR033-13
- Description: One of the young girls added the deep guttural rhythmic sounds peculiar to Xhosa singing. The singers were each of them singing into a slightly vibrating cupped hand. They were all lying on their stomachs on the grass wrapped in their blankets and looking like basking seals. Dance song for young people.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Ukubula (To thrash out the affair)
- Group of Mpondo men and women led by Khotso, Hugh Tracey
- Authors: Group of Mpondo men and women led by Khotso , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--South Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Lusikisiki f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136524 , vital:37387 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR031-10
- Description: This was an impromptu sketch of a supposed divination, by Khotso and 2 women. It was a sprited performance of an old time custom. "We didn't know we were going to be found out." says one of the women. One question was: "Whose baboon is this?" "You had better clap your hands, he says to the people. I see them all, I'm going to catch you all. You'd better agree." The group chorused: "Kill the witches. kill the witches." He went on: "Look out, you witches and behave yourselves." He ends up saying to the Chief: "All right, they've all agreed." The witches were accused of having snakes, baboons, "tikoloshes" (gnomes)- everything. "Kali shaya" - "Speak, speak." "Siya vuma" - "We agree-we agree." "Woman, is this your snake?" "Yes, it is", etc., etc. Divibation sketch with clapping and drums.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Group of Mpondo men and women led by Khotso , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--South Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Lusikisiki f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136524 , vital:37387 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR031-10
- Description: This was an impromptu sketch of a supposed divination, by Khotso and 2 women. It was a sprited performance of an old time custom. "We didn't know we were going to be found out." says one of the women. One question was: "Whose baboon is this?" "You had better clap your hands, he says to the people. I see them all, I'm going to catch you all. You'd better agree." The group chorused: "Kill the witches. kill the witches." He went on: "Look out, you witches and behave yourselves." He ends up saying to the Chief: "All right, they've all agreed." The witches were accused of having snakes, baboons, "tikoloshes" (gnomes)- everything. "Kali shaya" - "Speak, speak." "Siya vuma" - "We agree-we agree." "Woman, is this your snake?" "Yes, it is", etc., etc. Divibation sketch with clapping and drums.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Jamani (Go to Germany)
- Group of young Mpondo boys, Hugh Tracey
- Authors: Group of young Mpondo boys , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--South Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Lusikisiki f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136551 , vital:37390 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR032-03
- Description: The group of young men performing this song, sang each into his capped hand, vibrating it slightly as he did so. They danced in a very closely packed circle. 3 Gubura dances for young men.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Group of young Mpondo boys , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--South Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Lusikisiki f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136551 , vital:37390 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR032-03
- Description: The group of young men performing this song, sang each into his capped hand, vibrating it slightly as he did so. They danced in a very closely packed circle. 3 Gubura dances for young men.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Hla unakwahamba (Who gave you that food?)
- Group of young Mpondo boys, Hugh Tracey
- Authors: Group of young Mpondo boys , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--South Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Lusikisiki f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136569 , vital:37392 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR032-05
- Description: The performers were all about 18 or thereabouts. This group wore red blankets with rows of white braid on the girls' skirts. The girls wore very attractive circlets of beads on the head, passing over the forehead and bead chin straps, also a head band passing over the top of the head and round the base of the skull. The sexes were divided dancing at right angles to each other and the girls kept up a shrill high descant. The men danced in a circle as tightly packed sardines. The main feature of the boys' costume were the immense number of strands of beads wound about the hips to a depth of 18 or more. The edges of the blankets were also beaded. The girls also wore three swathings of beads around the hips. 3 Gubura dances for young men.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Group of young Mpondo boys , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--South Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Lusikisiki f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136569 , vital:37392 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR032-05
- Description: The performers were all about 18 or thereabouts. This group wore red blankets with rows of white braid on the girls' skirts. The girls wore very attractive circlets of beads on the head, passing over the forehead and bead chin straps, also a head band passing over the top of the head and round the base of the skull. The sexes were divided dancing at right angles to each other and the girls kept up a shrill high descant. The men danced in a circle as tightly packed sardines. The main feature of the boys' costume were the immense number of strands of beads wound about the hips to a depth of 18 or more. The edges of the blankets were also beaded. The girls also wore three swathings of beads around the hips. 3 Gubura dances for young men.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Injeke, injeke, he (Like this, like this)
- Group of young Mpondo boys, Hugh Tracey
- Authors: Group of young Mpondo boys , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--South Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Lusikisiki f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136560 , vital:37391 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR032-04
- Description: The leader sang in a forced, guttural voice. 3 Gubura dances for young men.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Group of young Mpondo boys , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--South Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Lusikisiki f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136560 , vital:37391 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR032-04
- Description: The leader sang in a forced, guttural voice. 3 Gubura dances for young men.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Tikolosh (The imp)
- Group of young Mpondo girls and boys, Hugh Tracey
- Authors: Group of young Mpondo girls and boys , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--South Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Lusikisiki f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136578 , vital:37393 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR032-06
- Description: This was performed by the same group of boys and girls as the previous item. The swaying bobbing movement of the dance accentuated by a double stamp on each foot alternately. All the boys carried 2 sticks. The words of the chorus were: "Tikolosh has a wife." Gubura dance for young people.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Group of young Mpondo girls and boys , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--South Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Lusikisiki f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136578 , vital:37393 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR032-06
- Description: This was performed by the same group of boys and girls as the previous item. The swaying bobbing movement of the dance accentuated by a double stamp on each foot alternately. All the boys carried 2 sticks. The words of the chorus were: "Tikolosh has a wife." Gubura dance for young people.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Umfazi uyabalega (His wife has run away)
- Group of young Mpondo girls and boys, Hugh Tracey
- Authors: Group of young Mpondo girls and boys , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--South Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Lusikisiki f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136587 , vital:37394 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR032-07
- Description: Clapping accampanied by a rapping on the drums greeted Chief Botha whenever he appeared. Each dance song began with the boys kneeling, singing each into his cupped hand, bobbing and swaying to the rhythm whilst the girls stood nearby, exactly like in the previous item. At a given signal the boys rose and went on dancing standing up. The word "Gubura" is pronounced "GHUBUKHA" (Kh as in loch). The peculiar leopard like snarl, or cough or grunt which the Xhosa make in their throats is noticeable throughout these songs. They are very fond of making it out of context, just as an exclamation. Gubura dance for young people.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Group of young Mpondo girls and boys , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--South Africa , Folk songs, Xhosa , Africa South Africa Lusikisiki f-sa
- Language: Xhosa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136587 , vital:37394 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR032-07
- Description: Clapping accampanied by a rapping on the drums greeted Chief Botha whenever he appeared. Each dance song began with the boys kneeling, singing each into his cupped hand, bobbing and swaying to the rhythm whilst the girls stood nearby, exactly like in the previous item. At a given signal the boys rose and went on dancing standing up. The word "Gubura" is pronounced "GHUBUKHA" (Kh as in loch). The peculiar leopard like snarl, or cough or grunt which the Xhosa make in their throats is noticeable throughout these songs. They are very fond of making it out of context, just as an exclamation. Gubura dance for young people.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957