M'dankaka nawe
- Hommerson Kachere, Hugh Tracey
- Authors: Hommerson Kachere , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Dedza f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160634 , vital:40485 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR098-08
- Description: An adaptation of the previous item TR098-07 accompanied by a guitar. The singer sings a slightly different version to his guitar. Konsolo dance song with guitar.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Hommerson Kachere , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Dedza f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160634 , vital:40485 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR098-08
- Description: An adaptation of the previous item TR098-07 accompanied by a guitar. The singer sings a slightly different version to his guitar. Konsolo dance song with guitar.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
M'dankaka nawo (I should have come with you)
- Five elderly Chewa women, Hugh Tracey
- Authors: Five elderly Chewa women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Dedza f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160625 , vital:40484 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR098-07
- Description: The wife is singing to her husband. Lionde is the well-known ferry across the shire river, north of Blantyre on the main north road. It is above 100 miles from their village. The word Konsolo comes from the English word "Council" and was at the time in the 1930's considered a word of high praise for the most important people of the district. "I should have come with if only Lionde was near by. But because it is so far, I cannot come with you." Konsolo dance song with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Five elderly Chewa women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Dedza f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160625 , vital:40484 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR098-07
- Description: The wife is singing to her husband. Lionde is the well-known ferry across the shire river, north of Blantyre on the main north road. It is above 100 miles from their village. The word Konsolo comes from the English word "Council" and was at the time in the 1930's considered a word of high praise for the most important people of the district. "I should have come with if only Lionde was near by. But because it is so far, I cannot come with you." Konsolo dance song with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Madzimure (Put out the fire)
- Mutuwenga Shawa, Hugh Tracey
- Authors: Mutuwenga Shawa , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk music--Zimbabwe , Karanga (African people) , Folk songs, Shona , Folk music , Africa Zimbabwe Chibi District, Southern Rhodesia f-rh
- Language: Shona, Karanga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154611 , vital:39754 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR082-14
- Description: The Njari was made of Mukwarambiwa wood. Party song with Njari (Mbira) and a drum and leg rattles.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Mutuwenga Shawa , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk music--Zimbabwe , Karanga (African people) , Folk songs, Shona , Folk music , Africa Zimbabwe Chibi District, Southern Rhodesia f-rh
- Language: Shona, Karanga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154611 , vital:39754 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR082-14
- Description: The Njari was made of Mukwarambiwa wood. Party song with Njari (Mbira) and a drum and leg rattles.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Magumbo Mano Mhlaba (The four points of the compass)
- Tinote Dlamini and the try singers, Hugh Tracey
- Authors: Tinote Dlamini and the try singers , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk songs, Swazi , Folk music , Africa Eswatini Usutu Forest, Mbabane f-sq
- Language: Swati
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/152608 , vital:39322 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR071-01
- Description: These singers came from the motor and transport section of the Usutu Forest Force, and singing mith great favour and action are most entertaining to watch. Mbube song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Tinote Dlamini and the try singers , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk songs, Swazi , Folk music , Africa Eswatini Usutu Forest, Mbabane f-sq
- Language: Swati
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/152608 , vital:39322 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR071-01
- Description: These singers came from the motor and transport section of the Usutu Forest Force, and singing mith great favour and action are most entertaining to watch. Mbube song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Mai dale tawa tumbila (My darling went away)
- Authors: Agnes Maknwalo , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Malindi, Fort Herald f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/155838 , vital:39922 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR088-04
- Description: This woman, Agnes Nzowa (who is a Zimba) was instructed to make contour ridges in her land so immediately her husband went off to Southern Rhodesia to avoid having to help her do the work. Likhuba dance song for young women with 2 tin rattles and clappers.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Agnes Maknwalo , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Malindi, Fort Herald f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/155838 , vital:39922 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR088-04
- Description: This woman, Agnes Nzowa (who is a Zimba) was instructed to make contour ridges in her land so immediately her husband went off to Southern Rhodesia to avoid having to help her do the work. Likhuba dance song for young women with 2 tin rattles and clappers.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Mai wa Zondiwa (Mother of Zondiwa)
- Group of 5 Karanga men from Gutu District, Hugh Tracey
- Authors: Group of 5 Karanga men from Gutu District , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk music--Zimbabwe , Karanga (African people) , Folk songs, Shona , Folk music , Africa Zimbabwe Fort Victoria, Southern Rhodesia f-rh
- Language: Shona, Karanga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154640 , vital:39757 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR082-17
- Description: The yodelling of these Karanga men is typical of the southern part of Southern Rhodesia and is not found in many other tribes. The dancers take it in turns to come out into the centre of the ring and perform a simple step dance, with rhythmic stamping of the feet. Bakumba party dance with 2 drums and rattle and sound of step dance.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Group of 5 Karanga men from Gutu District , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk music--Zimbabwe , Karanga (African people) , Folk songs, Shona , Folk music , Africa Zimbabwe Fort Victoria, Southern Rhodesia f-rh
- Language: Shona, Karanga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154640 , vital:39757 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR082-17
- Description: The yodelling of these Karanga men is typical of the southern part of Southern Rhodesia and is not found in many other tribes. The dancers take it in turns to come out into the centre of the ring and perform a simple step dance, with rhythmic stamping of the feet. Bakumba party dance with 2 drums and rattle and sound of step dance.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Makarwe afelanji (Why do the rats die)
- Children of Salima Government school, Hugh Tracey
- Authors: Children of Salima Government school , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Salima f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160157 , vital:40395 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR096-21
- Description: Taken from the old tribal wars. The fighting men who died were called 'Rats' (like the desert rats). Ngona dance with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Children of Salima Government school , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Salima f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160157 , vital:40395 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR096-21
- Description: Taken from the old tribal wars. The fighting men who died were called 'Rats' (like the desert rats). Ngona dance with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Make yaya (Mother of Yaya)
- Authors: Denis Yolambo , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Songs, Chewa , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Dowa, Nyasaland f-mw
- Language: Nyanja, Chewa, Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/153797 , vital:39523 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR078-04
- Description: "Mother of Yaya, I cry about what is in my heart, it hurts me, Mother, mother. Mother I cry here, mother of boy. That I should be strong. I am crying here, but there are things in my heart, Mother, mother, mother. You may be proud, you may be proud, but you have only a string around your waist." A rich woman wears a belt of beads, not just a string only round her waist. Topical song with guitar.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Denis Yolambo , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Songs, Chewa , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Dowa, Nyasaland f-mw
- Language: Nyanja, Chewa, Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/153797 , vital:39523 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR078-04
- Description: "Mother of Yaya, I cry about what is in my heart, it hurts me, Mother, mother. Mother I cry here, mother of boy. That I should be strong. I am crying here, but there are things in my heart, Mother, mother, mother. You may be proud, you may be proud, but you have only a string around your waist." A rich woman wears a belt of beads, not just a string only round her waist. Topical song with guitar.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Malilima (The story of the woman and the lightning eggs)
- Constable B. Kunje and Nyanja men, Hugh Tracey
- Authors: Constable B. Kunje and Nyanja men , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Zomba f-rh
- Language: Nyanja/Chewa/Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179037 , vital:39887 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR086-04
- Description: There was once a man who came from Fort Johnson and married here in Zomba and after a while his wife became pregnant. So she told her husband, "I do not want any food, I will only eat the eggs of the lightning". Her husband was lucky enough to find the eggs of the lightning and she used to have them fresh every day. She would even find them herself, break the eggs, drink them up and bury the shells. Afterwards she would tell her husband to sit on the ground where she had buried the eggs. When he found them broken she would blame him saying she had absolutely nothing to eat all day. "You had better go get some more", she would say. In the end the man was struck by lightning as he was collecting eggs, and the lightning started singing, "I am coming". So it came and struck the man dead. Her brother fetched his body and brought it to the wife saying "noe because of your asking the impossible you have killed your husband." Then he killed his sister because he was so angry with her. Story song (Nthano).
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Constable B. Kunje and Nyanja men , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Zomba f-rh
- Language: Nyanja/Chewa/Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179037 , vital:39887 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR086-04
- Description: There was once a man who came from Fort Johnson and married here in Zomba and after a while his wife became pregnant. So she told her husband, "I do not want any food, I will only eat the eggs of the lightning". Her husband was lucky enough to find the eggs of the lightning and she used to have them fresh every day. She would even find them herself, break the eggs, drink them up and bury the shells. Afterwards she would tell her husband to sit on the ground where she had buried the eggs. When he found them broken she would blame him saying she had absolutely nothing to eat all day. "You had better go get some more", she would say. In the end the man was struck by lightning as he was collecting eggs, and the lightning started singing, "I am coming". So it came and struck the man dead. Her brother fetched his body and brought it to the wife saying "noe because of your asking the impossible you have killed your husband." Then he killed his sister because he was so angry with her. Story song (Nthano).
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Mama akandipanga (Mother used to tell me)
- M. S. Ngomwa and six Mang'anja boys, Hugh Tracey
- Authors: M. S. Ngomwa and six Mang'anja boys , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Port Herald f-mw
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/158141 , vital:40153 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR093-11
- Description: This, it was explained, was a morality song to be sung as a warning to girls not to marry poor men. There appeared to be no association between the words of the lyric and the occassion, the party after the burial, which could be established. The singers did not know why it was sung on such occassions. "Mother used to tell me that I should get married to a man with brick house and a lamp which is used for light instead of fire. Now I am married to a poor man who has patches on his clothes. patches! patches on his clothes!" A funeral dance sung after burual with tins (used as drums).
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: M. S. Ngomwa and six Mang'anja boys , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Port Herald f-mw
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/158141 , vital:40153 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR093-11
- Description: This, it was explained, was a morality song to be sung as a warning to girls not to marry poor men. There appeared to be no association between the words of the lyric and the occassion, the party after the burial, which could be established. The singers did not know why it was sung on such occassions. "Mother used to tell me that I should get married to a man with brick house and a lamp which is used for light instead of fire. Now I am married to a poor man who has patches on his clothes. patches! patches on his clothes!" A funeral dance sung after burual with tins (used as drums).
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Mamsadi msadi evamakguva (A fair woman is our woman)
- Nelson Siboza and the Montanas Brothers, Hugh Tracey
- Authors: Nelson Siboza and the Montanas Brothers , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Pedi (African people) , Folk music , Africa South Africa Mataffin, Nelspruit, Northern Transvaal f-sa
- Language: Northern Sotho, Pedi, Sepedi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/153250 , vital:39424 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR075-10
- Description: The youngsters sho sang this song represent a growing class of semi-detribalised boys born and brought up in an urban industrialised environment. Their main musical stimulus is a few gramophone records and distributed from Johannesburg and elsewhere and their own original setting of these songs or their imitation of the style does them credit. Party song with guitar.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Nelson Siboza and the Montanas Brothers , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Pedi (African people) , Folk music , Africa South Africa Mataffin, Nelspruit, Northern Transvaal f-sa
- Language: Northern Sotho, Pedi, Sepedi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/153250 , vital:39424 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR075-10
- Description: The youngsters sho sang this song represent a growing class of semi-detribalised boys born and brought up in an urban industrialised environment. Their main musical stimulus is a few gramophone records and distributed from Johannesburg and elsewhere and their own original setting of these songs or their imitation of the style does them credit. Party song with guitar.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Mande
- Group of Karanga men and women, Hugh Tracey
- Authors: Group of Karanga men and women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk music--Zimbabwe , Karanga (African people) , Folk songs, Shona , Folk music , Africa Zimbabwe Chibi District, Southern Rhodesia f-rh
- Language: Shona, Karanga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154631 , vital:39756 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR082-16
- Description: One of the Mashawi 9souls) dances. The Mujukwa are considered in the local mythology to represent the entities who act as go-betweens, or media, between man and the High-God: Especially in connection with their pleading for rain. Some would call them 'Angels'. The dances and songs of the Majukwa are therefore intended to concentrate attention upon aspect of social necessity. Rain, without which the people would perish. With the opening up of communications by white people the effects of draught and subsequent famine have been lessened and therefore the cult or belief in Majukwa and their functions has been proportianately diminished. A Majukwa dance with 3 Dumba drums, 1 Nyeri flute, leg rattles and clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Group of Karanga men and women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk music--Zimbabwe , Karanga (African people) , Folk songs, Shona , Folk music , Africa Zimbabwe Chibi District, Southern Rhodesia f-rh
- Language: Shona, Karanga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154631 , vital:39756 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR082-16
- Description: One of the Mashawi 9souls) dances. The Mujukwa are considered in the local mythology to represent the entities who act as go-betweens, or media, between man and the High-God: Especially in connection with their pleading for rain. Some would call them 'Angels'. The dances and songs of the Majukwa are therefore intended to concentrate attention upon aspect of social necessity. Rain, without which the people would perish. With the opening up of communications by white people the effects of draught and subsequent famine have been lessened and therefore the cult or belief in Majukwa and their functions has been proportianately diminished. A Majukwa dance with 3 Dumba drums, 1 Nyeri flute, leg rattles and clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Mangani mikeka, muzika kwanu (You take your clothes and go away)
- Authors: Alfred Phiri , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Mozambique Furancungo Machanga, Tete District f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156743 , vital:40045 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR092-01
- Description: "Take your clothes and go, I do not want your clothes, I want a child." Says the woman. Lament with Bangwe resonated board zither.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Alfred Phiri , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Mozambique Furancungo Machanga, Tete District f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156743 , vital:40045 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR092-01
- Description: "Take your clothes and go, I do not want your clothes, I want a child." Says the woman. Lament with Bangwe resonated board zither.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Mangondo azipita (Mangondo must go)
- Livinia Jere and 2 Chewa women, Hugh Tracey
- Authors: Livinia Jere and 2 Chewa women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Songs, Chewa , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Visanza, Kota Kota District, Central Nyasaland f-mw
- Language: Nyanja, Chewa, Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/153383 , vital:39445 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR076-09
- Description: Sung very quietly. "The girl Mangondo must not miss the last of the wedding ceremonies. "Mangondo must go to the last wedding ceremony, Ha-iya-ho, dance father." Weddiing song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Livinia Jere and 2 Chewa women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Songs, Chewa , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Visanza, Kota Kota District, Central Nyasaland f-mw
- Language: Nyanja, Chewa, Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/153383 , vital:39445 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR076-09
- Description: Sung very quietly. "The girl Mangondo must not miss the last of the wedding ceremonies. "Mangondo must go to the last wedding ceremony, Ha-iya-ho, dance father." Weddiing song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Manja ndi kapolo (Hands are slaves)
- Lonesi Chewane and Joni Hetara, Hugh Tracey
- Authors: Lonesi Chewane and Joni Hetara , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Chikwawa District f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156177 , vital:39959 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR089-18
- Description: The order of the notes can be changed to facilitate playing certain tunes. One of the players speaks during the playing. Tune without lyrics.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Lonesi Chewane and Joni Hetara , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Chikwawa District f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156177 , vital:39959 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR089-18
- Description: The order of the notes can be changed to facilitate playing certain tunes. One of the players speaks during the playing. Tune without lyrics.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Mantentemezana (Herd boys' rain song)
- Group of small boys, Hugh Tracey
- Authors: Group of small boys , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk songs, Swazi , Folk music , Africa Ewatini Lobamba, Mbabane f-sq
- Language: Swati
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/152184 , vital:39231 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR068-02
- Description: This song is a well known and recited by herd boys on seeing small clouds appear in the sky calling the clouds to collect and drop their rain for the cattle they are herding. Alternately for the clouds to spread out and allow the sun to shine again. Herd boy's rain song
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Group of small boys , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk songs, Swazi , Folk music , Africa Ewatini Lobamba, Mbabane f-sq
- Language: Swati
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/152184 , vital:39231 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR068-02
- Description: This song is a well known and recited by herd boys on seeing small clouds appear in the sky calling the clouds to collect and drop their rain for the cattle they are herding. Alternately for the clouds to spread out and allow the sun to shine again. Herd boy's rain song
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Marume ma shora Mambo(The man blames the Chief)
- Saini Murira, Chingaipa Madzikuminga and Zhogi Muzengedza, Hugh Tracey
- Authors: Saini Murira, Chingaipa Madzikuminga and Zhogi Muzengedza , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Sena , Songs, Tonga (Nyasa) , Tonga (Zambezi people) , Sena (African people) , Folk music , Africa Zimbabwe Mkota, Mtoko District f-rh
- Language: Sena , Tonga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156541 , vital:40015 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR091-13
- Description: This item gives one an idea of the authentic music of the larger kinds of Mbira. One peculiarity of this type of mbira is the irregular sequence of the lower notes in the left hand from note number 4 onwards the order of decending scale being: 7-5-4-6-9-8-10-11-12. Topical song with 3 Matebe dza Mondoro mbira bell and 1 Murumbi bowl drum.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Saini Murira, Chingaipa Madzikuminga and Zhogi Muzengedza , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Sena , Songs, Tonga (Nyasa) , Tonga (Zambezi people) , Sena (African people) , Folk music , Africa Zimbabwe Mkota, Mtoko District f-rh
- Language: Sena , Tonga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156541 , vital:40015 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR091-13
- Description: This item gives one an idea of the authentic music of the larger kinds of Mbira. One peculiarity of this type of mbira is the irregular sequence of the lower notes in the left hand from note number 4 onwards the order of decending scale being: 7-5-4-6-9-8-10-11-12. Topical song with 3 Matebe dza Mondoro mbira bell and 1 Murumbi bowl drum.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Mashdosholwane
- Mfihlelwa Magagula, Hugh Tracey
- Authors: Mfihlelwa Magagula , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk songs, Swazi , Folk music , Africa Ewatini Zombode f-sq
- Language: Swati
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/152204 , vital:39233 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR068-04
- Description: It is a rhyme to accompany children's games. The words are nonsense words. Children's rhymes.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Mfihlelwa Magagula , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk songs, Swazi , Folk music , Africa Ewatini Zombode f-sq
- Language: Swati
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/152204 , vital:39233 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR068-04
- Description: It is a rhyme to accompany children's games. The words are nonsense words. Children's rhymes.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Matete (Matete, the greedy man)
- Constable B. Kunje and Nyanja men, Hugh Tracey
- Authors: Constable B. Kunje and Nyanja men , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Zomba f-rh
- Language: Nyanja/Chewa/Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/178995 , vital:39886 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR086-03
- Description: There was once a man Matete who had a wife who died and he had a daughter called Kunyeka. He came from Mlanje to marry another woman in Zomba. She had a big garden and her husband used to eat a lot, far more than most men. When coming back from the farm the father Matete used to be called by his daughter to come and have food. He asked, "who calls me" and she would reply "It is mother who is calling. At lenght people began to remark that her husband was eating far too much and advised the wife to get rid of him. So she took a bottle, broke it and put it in the food. The daughter called the father from the farm for his meal as usual, he ate it and died. Story song (Nthano).
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Constable B. Kunje and Nyanja men , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Zomba f-rh
- Language: Nyanja/Chewa/Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/178995 , vital:39886 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR086-03
- Description: There was once a man Matete who had a wife who died and he had a daughter called Kunyeka. He came from Mlanje to marry another woman in Zomba. She had a big garden and her husband used to eat a lot, far more than most men. When coming back from the farm the father Matete used to be called by his daughter to come and have food. He asked, "who calls me" and she would reply "It is mother who is calling. At lenght people began to remark that her husband was eating far too much and advised the wife to get rid of him. So she took a bottle, broke it and put it in the food. The daughter called the father from the farm for his meal as usual, he ate it and died. Story song (Nthano).
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Maye Maye Inesizema (Maye maye this is really hard work)
- Justina Shabangu and group of Swazi girls and 4 men, Hugh Tracey
- Authors: Justina Shabangu and group of Swazi girls and 4 men , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk songs, Swazi , Folk music , Africa Eswatini Usutu Forest, Mbabane f-sq
- Language: Swati
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/152564 , vital:39310 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR070-07
- Description: This group of singers are planters from block A. 5, Usutu Forest. This is said to be one of the largest man made forests in the world. About 90,000 acres. "Maye, maye, inesizema sizema sendeni. Hamba juba bokhuluta pambili." O-ho everyone, my husband is sick. Fly on little dove, you will be plucked further on. Hoeing song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Justina Shabangu and group of Swazi girls and 4 men , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk songs, Swazi , Folk music , Africa Eswatini Usutu Forest, Mbabane f-sq
- Language: Swati
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/152564 , vital:39310 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR070-07
- Description: This group of singers are planters from block A. 5, Usutu Forest. This is said to be one of the largest man made forests in the world. About 90,000 acres. "Maye, maye, inesizema sizema sendeni. Hamba juba bokhuluta pambili." O-ho everyone, my husband is sick. Fly on little dove, you will be plucked further on. Hoeing song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958