Pula (Rain)
- Authors: Large group of men and women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Ngwaketse (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Botswana Kanye f-bs
- Language: Tswana/Ngwaketse
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162772 , vital:40981 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0109-04
- Description: Slightly different versions of this song, which is evidently widely sung all over Buchuanaland and the western Transvaal by the Tswana people appear on "TR"-114 and "TR"-115. It is sung in times of drought when a deputation of the people would go to the chief asking him to send a messenger to his rain maker. Rain song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Tsabalala ('Tshabalala' - girl's name)
- Authors: Large group of men and women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Motswedi f-sa
- Language: Tswana/Hurutshe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165547 , vital:41255 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0113-04
- Description: "You who reject men's advances, Tshabalala. What will your mother eat, Tshabalala? In point of fact, food is provided by son-in-law, Tshabalala." The 'son-in-lwa' reference implies not only the bride-price 'Bogadi' paid for a girl, but the son-in-law also ploughs for his mother-in-law. A wedding song for the bride, with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959