Munthu ukakala wekha (If you are alone)
- Lusiya Nabanda and Chewa women with girls, Hugh Tracey
- Authors: Lusiya Nabanda and Chewa women with girls , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kasungu f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/159619 , vital:40318 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR095-08
- Description: "When you are alone do not quarrel with anyone. Because these very friends of yours may have something good about them." "They may go and catch a fowl and give it to you." Verse with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Lusiya Nabanda and Chewa women with girls , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kasungu f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/159619 , vital:40318 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR095-08
- Description: "When you are alone do not quarrel with anyone. Because these very friends of yours may have something good about them." "They may go and catch a fowl and give it to you." Verse with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Timange mphwanga pano (Let us settle here properly)
- Lusiya Nabanda and Chewa women with girls, Hugh Tracey
- Authors: Lusiya Nabanda and Chewa women with girls , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kasungu f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/159631 , vital:40319 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR095-09
- Description: "The country does not eat the mouse", meaning the move in fact lives off the country, so do not be afraid to start a new village here and make gardens to feed us. "Let us settle here properly, nephew. Settle here. Let us settle here properly nephew. The country does not eat the mouse." Verse with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Lusiya Nabanda and Chewa women with girls , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kasungu f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/159631 , vital:40319 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR095-09
- Description: "The country does not eat the mouse", meaning the move in fact lives off the country, so do not be afraid to start a new village here and make gardens to feed us. "Let us settle here properly, nephew. Settle here. Let us settle here properly nephew. The country does not eat the mouse." Verse with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- «
- ‹
- 1
- ›
- »