Ellipsis in the vP domain in Mandarin and Xhosa
- Authors: Ma, Xiujie
- Date: 2017
- Subjects: Grammar, Comparative and general -- Ellipsis , Chinese lanaguage -- Ellipsis , Chinese lanaguage -- Grammar, Comparative -- Xhosa , Xhosa lanaguage -- Ellipsis , Xhosa lanaguage -- Grammar, Comparative -- Chinese
- Language: English
- Type: Thesis , Doctoral , PhD
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/43105 , vital:25266
- Description: This thesis provides a unified analysis of ellipsis in the vP domain in two typologically different languages, Mandarin and Xhosa from a generative perspective. It starts with the V-stranding Verb Phrase Ellipsis (VPE) assumption and shows that Mandarin and Xhosa do not have V-stranding VPE. The evidence for this is that in both languages, the constituents that remain in vP obligatorily are not allowed to be deleted, whereas the ones that can/must move out of vP can be deleted. The deleted constituents display the characteristics of PF-deletion, i.e. they have an internal syntactic structure. Based on the parallel between movement and ellipsis of the vP-internal constituents, I propose the Ellipsis EPP Hypothesis to account for ellipsis in the vP domain. The Hypothesis predicts that there is an Ellipsis Phrase at the left periphery of vP. The EP bears an Ellipsis-EPP (EEPP) feature, which must be satisfied. Maximal phrases in the c-command domain of EP are all potential candidates for satisfying the EEPP feature by moving to [Spec, EP]. However, only the phrases that are allowed to move out of vP can move to [Spec, EP] as EP is located above vP. Moreover, the movement to [Spec, EP] is subject to the syntactic and semantic restrictions in structure-building in that ellipsis is one operation in the course of structure-building and the derivation will continue after ellipsis takes place. The EEPP feature renders an XP in the specifier phonetically empty and syntactically frozen; therefore, a constituent will be deleted as soon as it moves to [Spec, EP]. The Hypothesis is schematically represented below. The Ellipsis EPP Hypothesis adequately accounts for the ellipsis of various vP-internal constituents - NPs, DPs, infinitive complements and CP complements - in both Mandarin and Xhosa. At the same time, it reveals the reasons why vP is precluded from being elided in these two languages. In Mandarin vP moves to [Spec, AspPi] to check the uninterpretable [asp] feature and in Xhosa vP moves to [Spec, FocP] to realize the focus; consequently, vP may not move to [Spec, EP] for ellipsis.
- Full Text:
- Date Issued: 2017
- Authors: Ma, Xiujie
- Date: 2017
- Subjects: Grammar, Comparative and general -- Ellipsis , Chinese lanaguage -- Ellipsis , Chinese lanaguage -- Grammar, Comparative -- Xhosa , Xhosa lanaguage -- Ellipsis , Xhosa lanaguage -- Grammar, Comparative -- Chinese
- Language: English
- Type: Thesis , Doctoral , PhD
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/43105 , vital:25266
- Description: This thesis provides a unified analysis of ellipsis in the vP domain in two typologically different languages, Mandarin and Xhosa from a generative perspective. It starts with the V-stranding Verb Phrase Ellipsis (VPE) assumption and shows that Mandarin and Xhosa do not have V-stranding VPE. The evidence for this is that in both languages, the constituents that remain in vP obligatorily are not allowed to be deleted, whereas the ones that can/must move out of vP can be deleted. The deleted constituents display the characteristics of PF-deletion, i.e. they have an internal syntactic structure. Based on the parallel between movement and ellipsis of the vP-internal constituents, I propose the Ellipsis EPP Hypothesis to account for ellipsis in the vP domain. The Hypothesis predicts that there is an Ellipsis Phrase at the left periphery of vP. The EP bears an Ellipsis-EPP (EEPP) feature, which must be satisfied. Maximal phrases in the c-command domain of EP are all potential candidates for satisfying the EEPP feature by moving to [Spec, EP]. However, only the phrases that are allowed to move out of vP can move to [Spec, EP] as EP is located above vP. Moreover, the movement to [Spec, EP] is subject to the syntactic and semantic restrictions in structure-building in that ellipsis is one operation in the course of structure-building and the derivation will continue after ellipsis takes place. The EEPP feature renders an XP in the specifier phonetically empty and syntactically frozen; therefore, a constituent will be deleted as soon as it moves to [Spec, EP]. The Hypothesis is schematically represented below. The Ellipsis EPP Hypothesis adequately accounts for the ellipsis of various vP-internal constituents - NPs, DPs, infinitive complements and CP complements - in both Mandarin and Xhosa. At the same time, it reveals the reasons why vP is precluded from being elided in these two languages. In Mandarin vP moves to [Spec, AspPi] to check the uninterpretable [asp] feature and in Xhosa vP moves to [Spec, FocP] to realize the focus; consequently, vP may not move to [Spec, EP] for ellipsis.
- Full Text:
- Date Issued: 2017
An analysis of temporal relations in languages: a comparative study of Mandarin and isiXhosa
- Authors: Ma, Xiujie
- Date: 2013 , 2013-01-30
- Subjects: Chinese language Xhosa language Grammar, Comparative and general -- Temporal constructions
- Language: English
- Type: Thesis , Masters , MA
- Identifier: vital:2367 , http://hdl.handle.net/10962/d1003055
- Description: This study sought to investigate how temporal relations are expressed in Mandarin and isiXhosa. The objective was to compare how two typologically distinct languages, one isolating and the other agglutinating, cope with the encoding of situations that occur at different positions on the time line. Data was drawn from questionnaire responses from, and interviews with, isiXhosa speakers who provided translations of a wide range of sentences from English into isiXhosa. The study revealed that isiXhosa relies on the grammatical category – tense – to encode temporal relations, while Mandarin relies more on lexical and pragmatic devices – the use of temporal adverbials and the implication of aspectual markings – to locate a situation on the time line. Typically, each sentence in isiXhosa must be marked for tense: temporal adverbials are optional elements and used to more precisely locate the situation on the time line. By contrast, in Mandarin, temporal adverbials have a more central function in that they independently express different positions on the time line: without temporal adverbials, it is extremely difficult to locate a situation on the time line in some sentences. Another important difference between the two languages was revealed in this study: isiXhosa grammar allows speakers to talk about situations in terms of their distance (past or future) from the speech time whereas Mandarin grammar allows its speakers to talk about situations in terms of the internal properties (e.g. completed, ongoing, etc.) of those situations. The study revealed that isiXhosa and Mandarin are similar in one important respect: both languages have no formal properties, i.e. overt tense markers (isiXhosa) and compulsory temporal adverbials or other temporal devices (Mandarin) for marking the temporal location of present situations. The study also revealed that both languages encode ‘pastness’ in terms of whether or not the effects of the situation in question still remain at speech time.
- Full Text:
- Date Issued: 2013
- Authors: Ma, Xiujie
- Date: 2013 , 2013-01-30
- Subjects: Chinese language Xhosa language Grammar, Comparative and general -- Temporal constructions
- Language: English
- Type: Thesis , Masters , MA
- Identifier: vital:2367 , http://hdl.handle.net/10962/d1003055
- Description: This study sought to investigate how temporal relations are expressed in Mandarin and isiXhosa. The objective was to compare how two typologically distinct languages, one isolating and the other agglutinating, cope with the encoding of situations that occur at different positions on the time line. Data was drawn from questionnaire responses from, and interviews with, isiXhosa speakers who provided translations of a wide range of sentences from English into isiXhosa. The study revealed that isiXhosa relies on the grammatical category – tense – to encode temporal relations, while Mandarin relies more on lexical and pragmatic devices – the use of temporal adverbials and the implication of aspectual markings – to locate a situation on the time line. Typically, each sentence in isiXhosa must be marked for tense: temporal adverbials are optional elements and used to more precisely locate the situation on the time line. By contrast, in Mandarin, temporal adverbials have a more central function in that they independently express different positions on the time line: without temporal adverbials, it is extremely difficult to locate a situation on the time line in some sentences. Another important difference between the two languages was revealed in this study: isiXhosa grammar allows speakers to talk about situations in terms of their distance (past or future) from the speech time whereas Mandarin grammar allows its speakers to talk about situations in terms of the internal properties (e.g. completed, ongoing, etc.) of those situations. The study revealed that isiXhosa and Mandarin are similar in one important respect: both languages have no formal properties, i.e. overt tense markers (isiXhosa) and compulsory temporal adverbials or other temporal devices (Mandarin) for marking the temporal location of present situations. The study also revealed that both languages encode ‘pastness’ in terms of whether or not the effects of the situation in question still remain at speech time.
- Full Text:
- Date Issued: 2013
- «
- ‹
- 1
- ›
- »