Bolelela Ramonogeng (Tell Ramonogeng we are going home)
- Silas Kgaragoba, Hugh Tracey
- Authors: Silas Kgaragoba , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Zeerust f-sa
- Language: Tswana/Hurutshe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165859 , vital:41289 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0115-10
- Description: "Tell Ramonogeng we are going homw, we are going to face trials in court. Tell the induna of the Chief, we are going home to face trials in court." Four boys initiation song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Silas Kgaragoba , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Zeerust f-sa
- Language: Tswana/Hurutshe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165859 , vital:41289 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0115-10
- Description: "Tell Ramonogeng we are going homw, we are going to face trials in court. Tell the induna of the Chief, we are going home to face trials in court." Four boys initiation song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Bolelela Ramonogeng (Tell Ramonogeng)
- Mamideo Motlokwa and 22 men and women, Hugh Tracey
- Authors: Mamideo Motlokwa and 22 men and women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Gopane f-sa
- Language: Tswana/Hurutshe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165792 , vital:41282 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0115-03
- Description: Song sung on returning to the village from the hills after the end of the initiation schooling. Three boys initiation song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Mamideo Motlokwa and 22 men and women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Gopane f-sa
- Language: Tswana/Hurutshe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165792 , vital:41282 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0115-03
- Description: Song sung on returning to the village from the hills after the end of the initiation schooling. Three boys initiation song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Buyani Sangweni (Come to the gate)
- Elderly men of Chief Njolomole, Hugh Tracey
- Authors: Elderly men of Chief Njolomole , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Ngoni (African people) , Arts, Malawi , Folk music , Africa Malawi Dedza and Ncheu District, Central Nyasaland f-mw
- Language: Ngoni
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154865 , vital:39787 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR084-07
- Description: The old Nguni fighting song calls out the men of the village to come and fight, having had the good wishes and blessing of the Isangoma, the woman diviner, assuring them of victory like the prophets of Baal in the Bible story "Go up and prosper." "Ayaye Eye! Come to the gate. There goes the diviner. Yes we hear! What kind of a thing is this and how have you heard it from the wife of a man. It is right, it is right, we agree. Regimental song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Elderly men of Chief Njolomole , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Ngoni (African people) , Arts, Malawi , Folk music , Africa Malawi Dedza and Ncheu District, Central Nyasaland f-mw
- Language: Ngoni
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154865 , vital:39787 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR084-07
- Description: The old Nguni fighting song calls out the men of the village to come and fight, having had the good wishes and blessing of the Isangoma, the woman diviner, assuring them of victory like the prophets of Baal in the Bible story "Go up and prosper." "Ayaye Eye! Come to the gate. There goes the diviner. Yes we hear! What kind of a thing is this and how have you heard it from the wife of a man. It is right, it is right, we agree. Regimental song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Ca a nelwe kolobe (Give the pig to no one)
- Young school girls, Hugh Tracey
- Authors: Young school girls , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Ngwaketse (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Botswana Kanye f-bs
- Language: Tswana/Ngwaketse
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162612 , vital:40955 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0108-13
- Description: This is a very well-known old Tswana song and can be heard in most districts and as far east as Saulspoort amongst the Kgatla. There is a little game left in the countryside and so the song must have been current in past generations when wild pig were plentiful. Song on returning from hunting.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Young school girls , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Ngwaketse (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Botswana Kanye f-bs
- Language: Tswana/Ngwaketse
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162612 , vital:40955 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0108-13
- Description: This is a very well-known old Tswana song and can be heard in most districts and as far east as Saulspoort amongst the Kgatla. There is a little game left in the countryside and so the song must have been current in past generations when wild pig were plentiful. Song on returning from hunting.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Chikangaide (The bird)
- Authors: Young police , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Ngoni (African people) , Arts, Malawi , Folk music , Africa Malawi Poilce Headquaters, Zomba, Ncheu District, Central Nyasaland f-mw
- Language: Ngoni
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154956 , vital:39797 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR084-17
- Description: Once there were some children who took their mother's clothes and gave them to a bird, and the bird started singing and said, "The children were playing and took their mother's clothes and gave them to me knowing nothing because I am only a bird from the bush." The father came and waited for the bird to kill it, but hearing the bird singing so prettily he forgot his anger and in fact went anf gave the bird still more clothes. This is a variation of the old theme of the enchantment of music. It perhaps does not indicate an aeshetic pleasure in the natural song of the blind but rather in the words of the song which it is supposed to have sung. Nthano story song with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Young police , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Ngoni (African people) , Arts, Malawi , Folk music , Africa Malawi Poilce Headquaters, Zomba, Ncheu District, Central Nyasaland f-mw
- Language: Ngoni
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154956 , vital:39797 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR084-17
- Description: Once there were some children who took their mother's clothes and gave them to a bird, and the bird started singing and said, "The children were playing and took their mother's clothes and gave them to me knowing nothing because I am only a bird from the bush." The father came and waited for the bird to kill it, but hearing the bird singing so prettily he forgot his anger and in fact went anf gave the bird still more clothes. This is a variation of the old theme of the enchantment of music. It perhaps does not indicate an aeshetic pleasure in the natural song of the blind but rather in the words of the song which it is supposed to have sung. Nthano story song with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Chilungulungu madje (The water snake)
- Chintuta Banda and group of Ngoni men and women, Hugh Tracey
- Authors: Chintuta Banda and group of Ngoni men and women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Ngoni (African people) , Arts, Malawi , Folk music , Africa Zambia Bancroft Mine, Norther Rhodesia f-za
- Language: Ngoni
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154900 , vital:39791 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR084-11
- Description: Drinking song with clapping
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Chintuta Banda and group of Ngoni men and women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Ngoni (African people) , Arts, Malawi , Folk music , Africa Zambia Bancroft Mine, Norther Rhodesia f-za
- Language: Ngoni
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154900 , vital:39791 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR084-11
- Description: Drinking song with clapping
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
De Aar (De Aar)
- Matumo Matsinyane, Hugh Tracey
- Authors: Matumo Matsinyane , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Maseru f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161875 , vital:40686 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0104-09
- Description: The performer was a middle-aged woman. De Aar is the name of a South African railway center. The Jew's harp is of the familiar pattern brought in the local trading store. Tune of the Jew's harp - Sekebeku.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Matumo Matsinyane , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Maseru f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161875 , vital:40686 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0104-09
- Description: The performer was a middle-aged woman. De Aar is the name of a South African railway center. The Jew's harp is of the familiar pattern brought in the local trading store. Tune of the Jew's harp - Sekebeku.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Ditshene tsa Mmuputsoane)
- Rautana Dinake and large group of men and women, Hugh Tracey
- Authors: Rautana Dinake and large group of men and women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Ngwaketse (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Botswana Kanye f-bs
- Language: Tswana/Ngwaketse
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162515 , vital:40942 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0108-05
- Description: "The baboons of Mmuputsoane eat fruit of the Mumpudu tree, unripe. But not the fruit of the Monyenyana. They would rather eat the Mothwanye fruit, but they must spare the fruit of the Mogwana for we use that to make our cider. Sing my birds." The Mogwana tree is one of the trees of the bushveld. It bears fruit which is used by the Tswana people to make a very potent alcoholic brew, much stronger than beer made from grain. Pina dance with clapping and stamping
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Rautana Dinake and large group of men and women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Ngwaketse (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Botswana Kanye f-bs
- Language: Tswana/Ngwaketse
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162515 , vital:40942 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0108-05
- Description: "The baboons of Mmuputsoane eat fruit of the Mumpudu tree, unripe. But not the fruit of the Monyenyana. They would rather eat the Mothwanye fruit, but they must spare the fruit of the Mogwana for we use that to make our cider. Sing my birds." The Mogwana tree is one of the trees of the bushveld. It bears fruit which is used by the Tswana people to make a very potent alcoholic brew, much stronger than beer made from grain. Pina dance with clapping and stamping
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Dumedisa Moeng
- Mamidse Motlokwa and 22 men, Hugh Tracey
- Authors: Mamidse Motlokwa and 22 men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Gopane f-sa
- Language: Tswana/Hurutshe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165787 , vital:41281 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0115-02
- Description: A song sung while the young men are living out on the hills during their initiation schooling. Three boys initiation song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Mamidse Motlokwa and 22 men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Gopane f-sa
- Language: Tswana/Hurutshe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165787 , vital:41281 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0115-02
- Description: A song sung while the young men are living out on the hills during their initiation schooling. Three boys initiation song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Dumele le teme teme lengwe le godimo (Greetings to the most respected Chief)
- Authors: Levi Matlapeng , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Rustenburg f-sa
- Language: Tswana/Kgatla
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/166338 , vital:41353 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0117-15
- Description: This praise verse to Chief Matlapeng was spoken by a young man, one of his relatives. Praise verse.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Levi Matlapeng , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Rustenburg f-sa
- Language: Tswana/Kgatla
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/166338 , vital:41353 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0117-15
- Description: This praise verse to Chief Matlapeng was spoken by a young man, one of his relatives. Praise verse.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Ea Tuka (It burns)
- Malefetsane Mosese and large group of men, Hugh Tracey
- Authors: Malefetsane Mosese and large group of men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Maseru f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162139 , vital:40763 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0105-12
- Description: "It is burning! An island is burning! Thaba Bosiu is burning! At the pass there are flames. Thaba Bosiu is burning. You will burn and burst into flames, you witches. You have left the son of God out on the veld. You will have to go back and fetch him. The island is burning!" The song refers to the wild storm which raged around the mountain Thaba Bosiu in 1957 which blew away the roof of a Church and did much damage to homes in the region. Although the song is an initiation song, it is couched in essentially Christian trems. Lengae men's initiation song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Malefetsane Mosese and large group of men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Maseru f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162139 , vital:40763 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0105-12
- Description: "It is burning! An island is burning! Thaba Bosiu is burning! At the pass there are flames. Thaba Bosiu is burning. You will burn and burst into flames, you witches. You have left the son of God out on the veld. You will have to go back and fetch him. The island is burning!" The song refers to the wild storm which raged around the mountain Thaba Bosiu in 1957 which blew away the roof of a Church and did much damage to homes in the region. Although the song is an initiation song, it is couched in essentially Christian trems. Lengae men's initiation song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Edele Nkosi
- Robert Golozera and 3 elderly women with the chief, Hugh Tracey
- Authors: Robert Golozera and 3 elderly women with the chief , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Ngoni (African people) , Arts, Malawi , Folk music , Africa Malawi Njolomoe, Ncheu District, Central Nyasaland f-mw
- Language: Ngoni
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154843 , vital:39785 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR084-05
- Description: The chief had already overrun so many smaller clans that there were few fields to conquer. "The chief looks for land. The chieftainships are finishing. Look up and down you men so that people will know that you are a man from the village of a famous chief." Two fighting songs.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Robert Golozera and 3 elderly women with the chief , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Ngoni (African people) , Arts, Malawi , Folk music , Africa Malawi Njolomoe, Ncheu District, Central Nyasaland f-mw
- Language: Ngoni
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154843 , vital:39785 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR084-05
- Description: The chief had already overrun so many smaller clans that there were few fields to conquer. "The chief looks for land. The chieftainships are finishing. Look up and down you men so that people will know that you are a man from the village of a famous chief." Two fighting songs.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Eh, dumedisa moeng (Greetings to the visitor)
- Mokgele Mokgejane and group of men and women, Hugh Tracey
- Authors: Mokgele Mokgejane and group of men and women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Motswedi f-sa
- Language: Tswana/Hurutshe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165556 , vital:41256 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0113-05
- Description: "Greetings to the visitors, good day to you, visitors. Tell us where you come from." This song of greetings was followed by a series of praises, spoken by different men, in honour of their own village, Motswedi, which is a pleasantly located village lying on the slopes of a hill which forms a headland jutting out above the plain. This song was prefaced by Chief Lucas Mangape saying "Pula" and everyone responding "Pula" - "Rain", which is a Tswana greeting in this low rainfall region. Greeting song with praises.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Mokgele Mokgejane and group of men and women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Motswedi f-sa
- Language: Tswana/Hurutshe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165556 , vital:41256 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0113-05
- Description: "Greetings to the visitors, good day to you, visitors. Tell us where you come from." This song of greetings was followed by a series of praises, spoken by different men, in honour of their own village, Motswedi, which is a pleasantly located village lying on the slopes of a hill which forms a headland jutting out above the plain. This song was prefaced by Chief Lucas Mangape saying "Pula" and everyone responding "Pula" - "Rain", which is a Tswana greeting in this low rainfall region. Greeting song with praises.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Eh, Pula aene, e le mogogo (Let it rain)
- Tietse Modisane and group of about 30 women, Hugh Tracey
- Authors: Tietse Modisane and group of about 30 women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Motswedi f-sa
- Language: Tswana/Hurutshe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165565 , vital:41257 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0113-06
- Description: "Let it rain! Let it rain so that it washes all the rubbish away with its waters!" The Western Transvaal has inadequate rainfall in many places as low as 15 to 18 inches a year, gradually becoming reduced towards the West and the Kalahari Desert where recently in one region no rain at all has fallen for five years. This accounts for the numerous rain songs to be found among the Tswana tribes who have good cause for anxiety for their crops each year. No rain songs are sung in high rainfall areas. The praise lines or verses are set lines, not impromptu. The words are both archaic and poetic used only for Leboko. The clapping is ritual, but it is always correct to clap the hands when asking for something. The Moroka or rainmaker was the officiant in a rain-making ceremony. Rain song, with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Tietse Modisane and group of about 30 women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Motswedi f-sa
- Language: Tswana/Hurutshe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165565 , vital:41257 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0113-06
- Description: "Let it rain! Let it rain so that it washes all the rubbish away with its waters!" The Western Transvaal has inadequate rainfall in many places as low as 15 to 18 inches a year, gradually becoming reduced towards the West and the Kalahari Desert where recently in one region no rain at all has fallen for five years. This accounts for the numerous rain songs to be found among the Tswana tribes who have good cause for anxiety for their crops each year. No rain songs are sung in high rainfall areas. The praise lines or verses are set lines, not impromptu. The words are both archaic and poetic used only for Leboko. The clapping is ritual, but it is always correct to clap the hands when asking for something. The Moroka or rainmaker was the officiant in a rain-making ceremony. Rain song, with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Ei, ei, ei, ngoana oa l-la (Ei, ei, ei, the child cries)
- Agnes Lekhoti and Nuku Lesoetsa, Hugh Tracey
- Authors: Agnes Lekhoti and Nuku Lesoetsa , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Berea f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160957 , vital:40573 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0101-01
- Description: "Ei, Ei, Ei, the child cries and stops. I went to Mpharane and found my friends child ill. I went out and prayed, then I took a pick and went up the mountain." "The Monakaladi plant of Thabana Morena. If you eat it, you will have cracked feet." Lullaby.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Agnes Lekhoti and Nuku Lesoetsa , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Berea f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160957 , vital:40573 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0101-01
- Description: "Ei, Ei, Ei, the child cries and stops. I went to Mpharane and found my friends child ill. I went out and prayed, then I took a pick and went up the mountain." "The Monakaladi plant of Thabana Morena. If you eat it, you will have cracked feet." Lullaby.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Ekwane ka marumo (Come out with assegais)
- Jemina Pheha and 24 women, Hugh Tracey
- Authors: Jemina Pheha and 24 women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Saulspoort f-sa
- Language: Tswana/Kgatla
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165969 , vital:41302 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0116-06
- Description: "Mother, I am born for the assegai. Come out with the assegais people of Dikgale, Come out with the assegais. I was born for the leopard, I was born at the place where the Lehiliri trees grow. Come out with assegais. An old song from the fighting days of the last century. First Mazilikazi and later the whites fought in this district while the tribal headquaters were still here and later near Mochudi in Bechuanaland. Fighting song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Jemina Pheha and 24 women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Saulspoort f-sa
- Language: Tswana/Kgatla
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165969 , vital:41302 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0116-06
- Description: "Mother, I am born for the assegai. Come out with the assegais people of Dikgale, Come out with the assegais. I was born for the leopard, I was born at the place where the Lehiliri trees grow. Come out with assegais. An old song from the fighting days of the last century. First Mazilikazi and later the whites fought in this district while the tribal headquaters were still here and later near Mochudi in Bechuanaland. Fighting song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Ena khotso (This peace)
- Mpara Masienyabe abd large group of men, Hugh Tracey
- Authors: Mpara Masienyabe abd large group of men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Mokoroane f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162322 , vital:40833 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0106-15
- Description: "The girl will marry into the Chief's family. This peace! The cows produce nice milk. We, friends of Lesenyebo's brother, Tau, we, of Phakoe's family, speak well. Mother witches, you will not allow us, your aprons (front covers). My child will soon marry into the Chief's family, my Moliehi! There is fighting where it is where there is no fighting. Even at Maseru there is fighting. Initiation song with hand clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Mpara Masienyabe abd large group of men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Mokoroane f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162322 , vital:40833 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0106-15
- Description: "The girl will marry into the Chief's family. This peace! The cows produce nice milk. We, friends of Lesenyebo's brother, Tau, we, of Phakoe's family, speak well. Mother witches, you will not allow us, your aprons (front covers). My child will soon marry into the Chief's family, my Moliehi! There is fighting where it is where there is no fighting. Even at Maseru there is fighting. Initiation song with hand clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Endai kwenyu watonga, usare machinda (Go away home Watonga, leaving the sons of Chiefs)
- S. Murira, C. Madzikuminga, Z. Muzengedza and S. Madera, Hugh Tracey
- Authors: S. Murira, C. Madzikuminga, Z. Muzengedza and S. Madera , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk music--Zimbabwe , Sena (African people) , Tonga (Zambezi people) , Folk music , Africa Zimbabwe Mkota, Mtoko, Southern Rhodesia f-rh
- Language: Tonga/Sena
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179155 , vital:39868 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR085-10
- Description: This item is based upon well known and traditional melody of the region which has changed little, if al all, in the last thirty years when first recorded by me (Hugh Tracey), the only distinguishable difference merely reflecting the relative ability of the various players. This style of playing and the type of Mbira used, the Madebe dza Mondoro, are common both to the Sena/Tonga tribe and the Budya clan of the Korekore tribe in the Mtoko district who live further west. Party song with 3 Matebe dza Mondoro (Mbira) and Murumbi drum.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: S. Murira, C. Madzikuminga, Z. Muzengedza and S. Madera , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk music--Zimbabwe , Sena (African people) , Tonga (Zambezi people) , Folk music , Africa Zimbabwe Mkota, Mtoko, Southern Rhodesia f-rh
- Language: Tonga/Sena
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179155 , vital:39868 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR085-10
- Description: This item is based upon well known and traditional melody of the region which has changed little, if al all, in the last thirty years when first recorded by me (Hugh Tracey), the only distinguishable difference merely reflecting the relative ability of the various players. This style of playing and the type of Mbira used, the Madebe dza Mondoro, are common both to the Sena/Tonga tribe and the Budya clan of the Korekore tribe in the Mtoko district who live further west. Party song with 3 Matebe dza Mondoro (Mbira) and Murumbi drum.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Etso ga ke batle e ejwa (I don't want to give my cow)
- Group of Lete men, Hugh Tracey
- Authors: Group of Lete men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Ramoutsa f-sa
- Language: Tswana/Lete
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165317 , vital:41232 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0112-04
- Description: "This dark cow of mine must not be given for lobola because it belongs to the rain. It cannot be given to cowards." This refers to the old custom of sacrificing a dark-coloured or black beast for the rain ceremony. It is sung when the bride-price has been to the girl's parents. At the end of the song one of the men declaims a praise, Maboko, for the grandfather of the present Chief - Chief Ikaneng who died about 1896. Engagement song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Group of Lete men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Ramoutsa f-sa
- Language: Tswana/Lete
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165317 , vital:41232 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0112-04
- Description: "This dark cow of mine must not be given for lobola because it belongs to the rain. It cannot be given to cowards." This refers to the old custom of sacrificing a dark-coloured or black beast for the rain ceremony. It is sung when the bride-price has been to the girl's parents. At the end of the song one of the men declaims a praise, Maboko, for the grandfather of the present Chief - Chief Ikaneng who died about 1896. Engagement song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Ga a nelwe Kolobe (Give the pig to no one)
- Lentswe Male and 20 Kgatla men, Hugh Tracey
- Authors: Lentswe Male and 20 Kgatla men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Saulspoort f-sa
- Language: Tswana/Kgatla
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/166014 , vital:41307 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0116-11
- Description: "Give the pig to no one. Warn those dogs, Kolobe, and give the pig to no one. Pig is not given to one in confinement. Give it to no one. Hoki has not had some." This song reflects the play of words on the name Kolobe and its literal translation, meaning 'pig'. The song's origin is obsecure. There is little hunting now-a-days and there are few buck or pig left in the vivinity. This song is well-known, it appears, among most, if not all, Tswana tribes. Hunting song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Lentswe Male and 20 Kgatla men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Saulspoort f-sa
- Language: Tswana/Kgatla
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/166014 , vital:41307 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0116-11
- Description: "Give the pig to no one. Warn those dogs, Kolobe, and give the pig to no one. Pig is not given to one in confinement. Give it to no one. Hoki has not had some." This song reflects the play of words on the name Kolobe and its literal translation, meaning 'pig'. The song's origin is obsecure. There is little hunting now-a-days and there are few buck or pig left in the vivinity. This song is well-known, it appears, among most, if not all, Tswana tribes. Hunting song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959