Mahaba
- Kaluta Amri Bin Abedi, Hugh Tracey
- Authors: Kaluta Amri Bin Abedi , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Tanzania , Swahili-speaking peoples , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Kigoma f-tz
- Language: Swahili
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179442 , vital:43064 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR169-08
- Description: "What awakens love, is fair and kind. When the heart's seed is touched. How wondorous sweet and how it burns. He loves not foolishly who loves the giver. The Mashairi poem gives greater scope for love poetry than the usual African song. Short poem revealing an interesting side of the African poet's mind. Mashairi sung poem
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Kaluta Amri Bin Abedi , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Tanzania , Swahili-speaking peoples , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Kigoma f-tz
- Language: Swahili
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179442 , vital:43064 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR169-08
- Description: "What awakens love, is fair and kind. When the heart's seed is touched. How wondorous sweet and how it burns. He loves not foolishly who loves the giver. The Mashairi poem gives greater scope for love poetry than the usual African song. Short poem revealing an interesting side of the African poet's mind. Mashairi sung poem
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Mahaba, jamani, yananiatile
- Egyptian musical club, Hugh Tracey
- Authors: Egyptian musical club , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Tanzania , Swahili-speaking peoples , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Dar-es-Salaam f-tz
- Language: Swahili
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179523 , vital:43074 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR169-15
- Description: Abbas Haji was the singer of this song composed by the gifted player Bom Amberon. "I am distrought with love, I can neither see by day nor sleep by night. In whom shall I confide my two years' longing. Who will tell me how my heart might find repose. Love song, with 2 Udi, 1 Cello, 1 mandoline, 1 Dambak, 1 Kayamba rattle, and 3 violas.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Egyptian musical club , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Tanzania , Swahili-speaking peoples , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Dar-es-Salaam f-tz
- Language: Swahili
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179523 , vital:43074 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR169-15
- Description: Abbas Haji was the singer of this song composed by the gifted player Bom Amberon. "I am distrought with love, I can neither see by day nor sleep by night. In whom shall I confide my two years' longing. Who will tell me how my heart might find repose. Love song, with 2 Udi, 1 Cello, 1 mandoline, 1 Dambak, 1 Kayamba rattle, and 3 violas.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Majirani njoni (Come here, friends)
- Omari Saidi with Swahili men, Hugh Tracey
- Authors: Omari Saidi with Swahili men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Tanzania , Swahili-speaking peoples , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Zanzibar f-tz
- Language: Swahili
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179911 , vital:43248 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR171-04
- Description: The Mkwaju dance is popular, they say, amongst the more African element of this Swahili population which also shows a tendency towards Arabian and sometimes to Indian music. The population of the island is complex and consists of representatives of several East African tribes in addition to Arab, Indian and Shirazi peoples, and their offspring of mixed marriages. The effect in terms of musical performances is equally complex without unanimity, a phenomena found in other communities of mixed tribal and national marriages. Mkwaju dance song for men, with Marimba xylophone box rattle (-12.61-) and 2 friction sticks (-12.61-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Omari Saidi with Swahili men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Tanzania , Swahili-speaking peoples , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Zanzibar f-tz
- Language: Swahili
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179911 , vital:43248 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR171-04
- Description: The Mkwaju dance is popular, they say, amongst the more African element of this Swahili population which also shows a tendency towards Arabian and sometimes to Indian music. The population of the island is complex and consists of representatives of several East African tribes in addition to Arab, Indian and Shirazi peoples, and their offspring of mixed marriages. The effect in terms of musical performances is equally complex without unanimity, a phenomena found in other communities of mixed tribal and national marriages. Mkwaju dance song for men, with Marimba xylophone box rattle (-12.61-) and 2 friction sticks (-12.61-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Mawaidha
- Kaluta Amir Bin Abedi, Hugh Tracey
- Authors: Kaluta Amir Bin Abedi , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Tanzania , Swahili-speaking peoples , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Kigoma f-tz
- Language: Swahili
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179415 , vital:43061 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR169-05
- Description: "With the name of the Lord I should begin. And with his name I should finish. That I may compose them evenly with good things exultingly." Much of the Mashairi poetry, they say, is religious in nature. The African authors demonstrate the extent to which Arab culture has penetrated along the old trade routes. The speaker was fluent in Arabic and his Swahili appears to be more 'classical' than usual. Mashairi sung poems
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Kaluta Amir Bin Abedi , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Tanzania , Swahili-speaking peoples , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Kigoma f-tz
- Language: Swahili
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179415 , vital:43061 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR169-05
- Description: "With the name of the Lord I should begin. And with his name I should finish. That I may compose them evenly with good things exultingly." Much of the Mashairi poetry, they say, is religious in nature. The African authors demonstrate the extent to which Arab culture has penetrated along the old trade routes. The speaker was fluent in Arabic and his Swahili appears to be more 'classical' than usual. Mashairi sung poems
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Mnapowacha madogo
- Saadani Abdu Kandoro, Hugh Tracey
- Authors: Saadani Abdu Kandoro , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Tanzania , Swahili-speaking peoples , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Kigoma f-tz
- Language: Swahili
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179424 , vital:43062 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR169-06
- Description: "If you neglect small things, you will also neglect the larger." The poets who compose and recite Mashairi are very conscious of their high purpose. It is interesting to see the African mind unfolding in this Arab art form, and using the poem for moral teaching. Mashairi sung poems
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Saadani Abdu Kandoro , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Tanzania , Swahili-speaking peoples , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Kigoma f-tz
- Language: Swahili
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179424 , vital:43062 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR169-06
- Description: "If you neglect small things, you will also neglect the larger." The poets who compose and recite Mashairi are very conscious of their high purpose. It is interesting to see the African mind unfolding in this Arab art form, and using the poem for moral teaching. Mashairi sung poems
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Moyo maowu sifate
- Saadani Abdu Kandoro, Hugh Tracey
- Authors: Saadani Abdu Kandoro , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Tanzania , Swahili-speaking peoples , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Kigoma f-tz
- Language: Swahili
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179433 , vital:43063 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR169-07
- Description: "My heart, do not follow evil." The poets who compose and recite Mashairi are very conscious of their high purpose. It is interesting to see the African mind unfolding in this Arab art form, and using the poem for moral teaching. Mashairi sung poems
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Saadani Abdu Kandoro , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Tanzania , Swahili-speaking peoples , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Kigoma f-tz
- Language: Swahili
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179433 , vital:43063 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR169-07
- Description: "My heart, do not follow evil." The poets who compose and recite Mashairi are very conscious of their high purpose. It is interesting to see the African mind unfolding in this Arab art form, and using the poem for moral teaching. Mashairi sung poems
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Mpenzi wangu kusafiri gani?
- Moshi Ufunguo and his party, Hugh Tracey
- Authors: Moshi Ufunguo and his party , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Tanzania , Swahili-speaking peoples , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Tabora f-tz
- Language: Swahili
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179577 , vital:43120 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR170-03
- Description: The leader is well knon in Tabora as a cafe entertainer particularly for his humorous interjections - he starts by introducing himself by name. The record was made in a small room which serves as a club and opens out directly onto the street. The small xylophone was said to have come from the other side of Lake Tanganyika in the Congo from the Manyema people. Many members of Congo tribes have migrated into Tanganyika across the lake on account of the trade by the railway to coast used first by the Arabs and later by the railway to Dar-es-Salaam. The sons of these men who still claim to be tribesmen of the Congo were born in Tanganyika and speak and sing only in Swahili. The style is not local and perhaps originates in the Albertville region of Southern Congo. The tone of voice of these cafe singers is typical of those whose major payment is in kind, whic after a while blurs the edge of their voices and their performances. Humorous song, with Malimba xylophone x 8 and Basket rattle.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Moshi Ufunguo and his party , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Tanzania , Swahili-speaking peoples , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Tabora f-tz
- Language: Swahili
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179577 , vital:43120 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR170-03
- Description: The leader is well knon in Tabora as a cafe entertainer particularly for his humorous interjections - he starts by introducing himself by name. The record was made in a small room which serves as a club and opens out directly onto the street. The small xylophone was said to have come from the other side of Lake Tanganyika in the Congo from the Manyema people. Many members of Congo tribes have migrated into Tanganyika across the lake on account of the trade by the railway to coast used first by the Arabs and later by the railway to Dar-es-Salaam. The sons of these men who still claim to be tribesmen of the Congo were born in Tanganyika and speak and sing only in Swahili. The style is not local and perhaps originates in the Albertville region of Southern Congo. The tone of voice of these cafe singers is typical of those whose major payment is in kind, whic after a while blurs the edge of their voices and their performances. Humorous song, with Malimba xylophone x 8 and Basket rattle.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Nakidema changu kake juma
- Simai Bini Ali with Swahili men, Hugh Tracey
- Authors: Simai Bini Ali with Swahili men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Tanzania , Swahili-speaking peoples , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Zanzibar f-tz
- Language: Swahili
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179902 , vital:43247 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR171-03
- Description: This short song is used for waking up the people for their last meal-the second of the night during the fast of Ramadhan. The singers go around singing and playing the drum at about 1-2 a.m. It is a picturesque Swahili/Mohammedan custom. The to membranes of the bass drum are tuned to different notes. Kigoma cha daku songs, with 2 tin rattles, 1 double-sided bass drum.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Simai Bini Ali with Swahili men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Tanzania , Swahili-speaking peoples , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Zanzibar f-tz
- Language: Swahili
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179902 , vital:43247 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR171-03
- Description: This short song is used for waking up the people for their last meal-the second of the night during the fast of Ramadhan. The singers go around singing and playing the drum at about 1-2 a.m. It is a picturesque Swahili/Mohammedan custom. The to membranes of the bass drum are tuned to different notes. Kigoma cha daku songs, with 2 tin rattles, 1 double-sided bass drum.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Nimepata mpenzi, mtoto mdogo, mzuri simwachi = I have found my love, a beautiful girl
- Chipukizi Rumba, Hugh Tracey
- Authors: Chipukizi Rumba , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Tanzania , Swahili-speaking peoples , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Mwanza f-tz
- Language: Swahili
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179604 , vital:43123 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR170-06
- Description: This tune, an adaptation of a South American type of rumba, is perhaps the most popular of all town dance songs at the present time (1950) being sung in all the tons of Tanganyika and on the island of Zanzibar. The young men playing this version of the song did not know the words and sanf 'ia-la-la' instead. Swahili Rumbas with 2 Banjos, 1 Mandoline, 2 bass drums, 1 conical drum, laced, 2 kazoos, 2 whistles and a flute.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Chipukizi Rumba , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Tanzania , Swahili-speaking peoples , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Mwanza f-tz
- Language: Swahili
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179604 , vital:43123 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR170-06
- Description: This tune, an adaptation of a South American type of rumba, is perhaps the most popular of all town dance songs at the present time (1950) being sung in all the tons of Tanganyika and on the island of Zanzibar. The young men playing this version of the song did not know the words and sanf 'ia-la-la' instead. Swahili Rumbas with 2 Banjos, 1 Mandoline, 2 bass drums, 1 conical drum, laced, 2 kazoos, 2 whistles and a flute.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Pemba ina siri
- Egyptian musical club, Hugh Tracey
- Authors: Egyptian musical club , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Tanzania , Swahili-speaking peoples , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Dar-es-Salaam f-tz
- Language: Swahili
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179531 , vital:43075 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR169-16
- Description: The island of Pemba lies just north of Zanzibar and is the greater producer of cloves of the two islands. Love song, with 2 Udi, 1 Cello, 1 mandoline, 1 Dambak, 1 Kayamba rattle, and 3 violas.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Egyptian musical club , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Tanzania , Swahili-speaking peoples , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Dar-es-Salaam f-tz
- Language: Swahili
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179531 , vital:43075 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR169-16
- Description: The island of Pemba lies just north of Zanzibar and is the greater producer of cloves of the two islands. Love song, with 2 Udi, 1 Cello, 1 mandoline, 1 Dambak, 1 Kayamba rattle, and 3 violas.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Ramadhani imekuja Islam tutubie
- Three Wamusha Daku criers, Hugh Tracey
- Authors: Three Wamusha Daku criers , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Tanzania , Swahili-speaking peoples , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Tabora f-tz
- Language: Swahili
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179553 , vital:43084 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR170-01
- Description: Note the way in which the three performers sing in organum. They are the 'town criers' who go around during the fast of Ramadhan calling the people to wake up for their midnight meal. The singers themselves, while singing Swahili belong to the Liba/Songe tribe. The chants were sung to the same tune. The size of the cylindrical drum wa 13" x 8". The size of the shallow drum was 11 1/4" x 3 1/2". Moslem chants (Wamusha Daku), with 1 metal cylindrical drum, laced, 1 metal frame drum, pegged (-14.91-), 1 basket rattle (-12.54-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Three Wamusha Daku criers , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Tanzania , Swahili-speaking peoples , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Tabora f-tz
- Language: Swahili
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179553 , vital:43084 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR170-01
- Description: Note the way in which the three performers sing in organum. They are the 'town criers' who go around during the fast of Ramadhan calling the people to wake up for their midnight meal. The singers themselves, while singing Swahili belong to the Liba/Songe tribe. The chants were sung to the same tune. The size of the cylindrical drum wa 13" x 8". The size of the shallow drum was 11 1/4" x 3 1/2". Moslem chants (Wamusha Daku), with 1 metal cylindrical drum, laced, 1 metal frame drum, pegged (-14.91-), 1 basket rattle (-12.54-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Salumu sambusa
- Omari Saidi with Swahili men, Hugh Tracey
- Authors: Omari Saidi with Swahili men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Tanzania , Swahili-speaking peoples , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Zanzibar f-tz
- Language: Swahili
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179919 , vital:43249 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR171-05
- Description: The Mkwaju dance is popular, they say, amongst the more African element of this Swahili population which also shows a tendency towards Arabian and sometimes to Indian music. The population of the island is complex and consists of representatives of several East African tribes in addition to Arab, Indian and Shirazi peoples, and their offspring of mixed marriages. The effect in terms of musical performances is equally complex without unanimity, a phenomena found in other communities of mixed tribal and national marriages. The xylophone is being used as a rhythmic and not as a melodic bass. As the singers wander away from the pitch set by the instrument and pay little or no regard to it. From the style of singing it is suspected that the melody comes from the coastal regions further south from the Makua people of Mozambique - No confirmation of this suggestion could be obtained largely on account of the fact that the performers were second or third generation of mixed marriages on the island. Mkwaju dance song for men, with Marimba xylophone box rattle (-12.61-) and 2 friction sticks (-12.61-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Omari Saidi with Swahili men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Tanzania , Swahili-speaking peoples , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Zanzibar f-tz
- Language: Swahili
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179919 , vital:43249 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR171-05
- Description: The Mkwaju dance is popular, they say, amongst the more African element of this Swahili population which also shows a tendency towards Arabian and sometimes to Indian music. The population of the island is complex and consists of representatives of several East African tribes in addition to Arab, Indian and Shirazi peoples, and their offspring of mixed marriages. The effect in terms of musical performances is equally complex without unanimity, a phenomena found in other communities of mixed tribal and national marriages. The xylophone is being used as a rhythmic and not as a melodic bass. As the singers wander away from the pitch set by the instrument and pay little or no regard to it. From the style of singing it is suspected that the melody comes from the coastal regions further south from the Makua people of Mozambique - No confirmation of this suggestion could be obtained largely on account of the fact that the performers were second or third generation of mixed marriages on the island. Mkwaju dance song for men, with Marimba xylophone box rattle (-12.61-) and 2 friction sticks (-12.61-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Salumu sambusa
- Omari Saidi with Swahili men, Hugh Tracey
- Authors: Omari Saidi with Swahili men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Tanzania , Swahili-speaking peoples , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Zanzibar f-tz
- Language: Swahili
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179929 , vital:43251 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR171-05
- Description: The Mkwaju dance is popular, they say, amongst the more African element of this Swahili population which also shows a tendency towards Arabian and sometimes to Indian music. The population of the island is complex and consists of representatives of several East African tribes in addition to Arab, Indian and Shirazi peoples, and their offspring of mixed marriages. The effect in terms of musical performances is equally complex without unanimity, a phenomena found in other communities of mixed tribal and national marriages. The xylophone is being used as a rhythmic and not as a melodic bass. As the singers wander away from the pitch set by the instrument and pay little or no regard to it. From the style of singing it is suspected that the melody comes from the coastal regions further south from the Makua people of Mozambique - No confirmation of this suggestion could be obtained largely on account of the fact that the performers were second or third generation of mixed marriages on the island. Mkwaju dance song for men, with Marimba xylophone box rattle (-12.61-) and 2 friction sticks (-12.61-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Omari Saidi with Swahili men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Tanzania , Swahili-speaking peoples , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Zanzibar f-tz
- Language: Swahili
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179929 , vital:43251 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR171-05
- Description: The Mkwaju dance is popular, they say, amongst the more African element of this Swahili population which also shows a tendency towards Arabian and sometimes to Indian music. The population of the island is complex and consists of representatives of several East African tribes in addition to Arab, Indian and Shirazi peoples, and their offspring of mixed marriages. The effect in terms of musical performances is equally complex without unanimity, a phenomena found in other communities of mixed tribal and national marriages. The xylophone is being used as a rhythmic and not as a melodic bass. As the singers wander away from the pitch set by the instrument and pay little or no regard to it. From the style of singing it is suspected that the melody comes from the coastal regions further south from the Makua people of Mozambique - No confirmation of this suggestion could be obtained largely on account of the fact that the performers were second or third generation of mixed marriages on the island. Mkwaju dance song for men, with Marimba xylophone box rattle (-12.61-) and 2 friction sticks (-12.61-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Shombo Binti Hasani (Binti Hasani, you smell)
- Ramadhani Fataki and 'Ngoma ya Udi', Hugh Tracey
- Authors: Ramadhani Fataki and 'Ngoma ya Udi' , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Tanzania , Swahili-speaking peoples , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Tabora f-tz
- Language: Swahili
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179874 , vital:43244 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR170-14
- Description: A song of the back streets with its somewhat realistic stark humour at the expense of the slut Binti Hasani. The melody is well known along the East Coast in several different versions. In Dar-es-Salaam it is known as "Pole, mama Kitwana, upia pole mpenzi wei." Humorous song, with 1 Udi and 1 Duff tambourine
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Ramadhani Fataki and 'Ngoma ya Udi' , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Tanzania , Swahili-speaking peoples , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Tabora f-tz
- Language: Swahili
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179874 , vital:43244 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR170-14
- Description: A song of the back streets with its somewhat realistic stark humour at the expense of the slut Binti Hasani. The melody is well known along the East Coast in several different versions. In Dar-es-Salaam it is known as "Pole, mama Kitwana, upia pole mpenzi wei." Humorous song, with 1 Udi and 1 Duff tambourine
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Sili nisichotamani sili ongawa ni dawa
- Saadani Abdu Kandoro, Hugh Tracey
- Authors: Saadani Abdu Kandoro , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Kenya , Swahili-speaking peoples , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Kigoma f-tz
- Language: Swahili
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179250 , vital:43022 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR160-01
- Description: "I do not eat what I do not desire, I do not eat it, though it may be medicine." This poem was sent as a letter to his friend, Kaluta Amri who replied in Mashairi poetry form in 'Dawa Mziwanda Kula". Mashairi sung poems.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Saadani Abdu Kandoro , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Kenya , Swahili-speaking peoples , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Kigoma f-tz
- Language: Swahili
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179250 , vital:43022 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR160-01
- Description: "I do not eat what I do not desire, I do not eat it, though it may be medicine." This poem was sent as a letter to his friend, Kaluta Amri who replied in Mashairi poetry form in 'Dawa Mziwanda Kula". Mashairi sung poems.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Staharaki kwa tendo
- Saadani Abdu Kandoro, Hugh Tracey
- Authors: Saadani Abdu Kandoro , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Tanzania , Swahili-speaking peoples , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Kigoma f-tz
- Language: Swahili
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179463 , vital:43067 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR169-10
- Description: "I act with care." Short poem revealing an interesting side of the African poet's mind. Mashairi sung poem
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Saadani Abdu Kandoro , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Tanzania , Swahili-speaking peoples , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Kigoma f-tz
- Language: Swahili
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179463 , vital:43067 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR169-10
- Description: "I act with care." Short poem revealing an interesting side of the African poet's mind. Mashairi sung poem
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Swaluu-Alah maachini-l-imaan I
- Watoto wa Madrasa el-Hasanain, Hugh Tracey
- Authors: Watoto wa Madrasa el-Hasanain , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Tanzania , Swahili-speaking peoples , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Dar-es-Salaam f-tz
- Language: Swahili
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179478 , vital:43069 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR169-11
- Description: All items on this disc are included as example of the African adoptation of Arabic styles of music on the coast. This choice is composed of 12 young Swahili boys with a man soloist (el-ustadh) and three teachers playing the "duff" tambourines. Arabic and the lingua franca, Swahili, are part of the inheritance of all the coast dwellers and on the islands of Zanzibar and Pemba. It is interesting to note how easily these African born Swahili children appear to adopt Arabic music with far greater facility that the efforts of most African children to sing European songs Kasida, Moslem Religious chants, with 3 Duff frame drums (tambourines).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Watoto wa Madrasa el-Hasanain , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Tanzania , Swahili-speaking peoples , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Dar-es-Salaam f-tz
- Language: Swahili
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179478 , vital:43069 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR169-11
- Description: All items on this disc are included as example of the African adoptation of Arabic styles of music on the coast. This choice is composed of 12 young Swahili boys with a man soloist (el-ustadh) and three teachers playing the "duff" tambourines. Arabic and the lingua franca, Swahili, are part of the inheritance of all the coast dwellers and on the islands of Zanzibar and Pemba. It is interesting to note how easily these African born Swahili children appear to adopt Arabic music with far greater facility that the efforts of most African children to sing European songs Kasida, Moslem Religious chants, with 3 Duff frame drums (tambourines).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Swaluu-Alah maachini-l-imaan II
- Watoto wa Madrasa el-Hasanain, Hugh Tracey
- Authors: Watoto wa Madrasa el-Hasanain , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Tanzania , Swahili-speaking peoples , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Dar-es-Salaam f-tz
- Language: Swahili
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179491 , vital:43070 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR169-12
- Description: All items on this disc are included as example of the African adoptation of Arabic styles of music on the coast. This choice is composed of 12 young Swahili boys with a man soloist (el-ustadh) and three teachers playing the "duff" tambourines. Arabic and the lingua franca, Swahili, are part of the inheritance of all the coast dwellers and on the islands of Zanzibar and Pemba. It is interesting to note how easily these African born Swahili children appear to adopt Arabic music with far greater facility that the efforts of most African children to sing European songs Kasida, Moslem Religious chants, with 3 Duff frame drums (tambourines).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Watoto wa Madrasa el-Hasanain , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Tanzania , Swahili-speaking peoples , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Dar-es-Salaam f-tz
- Language: Swahili
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179491 , vital:43070 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR169-12
- Description: All items on this disc are included as example of the African adoptation of Arabic styles of music on the coast. This choice is composed of 12 young Swahili boys with a man soloist (el-ustadh) and three teachers playing the "duff" tambourines. Arabic and the lingua franca, Swahili, are part of the inheritance of all the coast dwellers and on the islands of Zanzibar and Pemba. It is interesting to note how easily these African born Swahili children appear to adopt Arabic music with far greater facility that the efforts of most African children to sing European songs Kasida, Moslem Religious chants, with 3 Duff frame drums (tambourines).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Swaluu-Alah manyaana bilbay yinatil
- Watoto wa Madrasa el-Hasanain, Hugh Tracey
- Authors: Watoto wa Madrasa el-Hasanain , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Tanzania , Swahili-speaking peoples , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Dar-es-Salaam f-tz
- Language: Swahili
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179496 , vital:43071 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR169-13
- Description: All items on this disc are included as example of the African adoptation of Arabic styles of music on the coast. This choice is composed of 12 young Swahili boys with a man soloist (el-ustadh) and three teachers playing the "duff" tambourines. Arabic and the lingua franca, Swahili, are part of the inheritance of all the coast dwellers and on the islands of Zanzibar and Pemba. It is interesting to note how easily these African born Swahili children appear to adopt Arabic music with far greater facility that the efforts of most African children to sing European songs Kasida, Moslem Religious chants, with 3 Duff frame drums (tambourines).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Watoto wa Madrasa el-Hasanain , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Tanzania , Swahili-speaking peoples , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Dar-es-Salaam f-tz
- Language: Swahili
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179496 , vital:43071 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR169-13
- Description: All items on this disc are included as example of the African adoptation of Arabic styles of music on the coast. This choice is composed of 12 young Swahili boys with a man soloist (el-ustadh) and three teachers playing the "duff" tambourines. Arabic and the lingua franca, Swahili, are part of the inheritance of all the coast dwellers and on the islands of Zanzibar and Pemba. It is interesting to note how easily these African born Swahili children appear to adopt Arabic music with far greater facility that the efforts of most African children to sing European songs Kasida, Moslem Religious chants, with 3 Duff frame drums (tambourines).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Tahadhari, tahadhari, dunia ina maahara
- Saadani Abdu Kandoro, Hugh Tracey
- Authors: Saadani Abdu Kandoro , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Tanzania , Swahili-speaking peoples , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Kigoma f-tz
- Language: Swahili
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179273 , vital:43025 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR160-03
- Description: "Beware, beware! The world is full of troubles." The reciter of these Mashairi poems, the poets themselves are known as "Staharaki". They take their art seriously and beleive implicity in its moral purpose. Mashairi sung poems.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Saadani Abdu Kandoro , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Tanzania , Swahili-speaking peoples , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Kigoma f-tz
- Language: Swahili
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179273 , vital:43025 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR160-03
- Description: "Beware, beware! The world is full of troubles." The reciter of these Mashairi poems, the poets themselves are known as "Staharaki". They take their art seriously and beleive implicity in its moral purpose. Mashairi sung poems.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950