Multilingualism, innovation, and productivity: an examination of the impact of multilingualism in the workplace, with reference to the BRICS countries
- Authors: Leyne, Breda
- Date: 2020
- Subjects: Multilingualism -- BRIC countries , Bilingual communication in organizations , Second language acquisition , Language in the workplace , Diversity in the workplace , Communication in organizations , Intercultural communication , Labor productivity , Organizational behavior , Technological innovations , BRICS countries
- Language: English
- Type: text , Thesis , Masters , MA
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/148149 , vital:38714
- Description: This study examined whether the choice of language in the workplace affects personal and workplace productivity. The study has focussed on those working in countries which come under the BRICS grouping, Brazil, Russia, India and China and South Africa, as this provided a rich comparison of historical, economic and linguistic contexts. The research undertaken sought to explore the impact of prevailing language usage amongst employees of multi-national companies operating within the BRICS countries. With the assumption that these workforces will include multilingual individuals, the study set out to ascertain whether multilingualism has been recognised as a factor that might impact upon personal productivity or progress, either in a positive or negative fashion. The study set out to consider how language use may affect economic behaviour, firstly on a personal level and then to extrapolate this more widely into organisational productivity and innovation. This was set against background research into; theoretical perspectives on the acquisition of additional language, perceived benefits of bilingualism for individuals, studies of the management of language use with multinational corporations and relationships between language and economics. The conclusion reached is that multilingualism could have a beneficial impact on wider workforce productivity, and that it is not just a ‘language problem’ as it often seems to be treated. The final conclusion is that this may be something that should be more carefully considered by organisations in an increasingly global workplace. The researcher considers that multilingualism could be better employed as a workplace productivity metric, in a way that arguably it is not at present.
- Full Text:
- Date Issued: 2020
A historical sociolinguistic study on the conceptualisation and application of justice and law kwisizwe samaXhosa as documented in and extracted From SEK Mqhayi And W.W. Gqoba’s selected writings
- Authors: Ntshingana, Sanele
- Date: 2019
- Subjects: Gqoba, William Wellington , Mqhayi, S. E. K. , Xhosa literature -- History and criticism , Law in literature , Justice in literature
- Language: English
- Type: text , Thesis , Masters , MA
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/115339 , vital:34115
- Description: This study seeks to investigate the original meanings contained in lexical terms relating to law (umthetho) and justice (ubulungisa) and their application in the precolonial Xhosa social society as they make appearance in SEK Mqhayi’s novel Ityala lamawele (1914) and WW Gqoba’s Isizwe esinembali, (1873-188/2015). Both of these works were written and initially published at the early point of contact of amaXhosa with the art of writing, and so are set in a ‘traditional’ setting (in the case of Mqhayi) and at early contact with European societies in Eastern Nguni region. This academic endeavour is undertaken by employing critical discourse theoretical framework. The purpose is to investigate the conceptualisation of law and justice amongst amaXhosa, and the extent to which this conceptualisation reflects the philosophical worldview of amaXhosa, as embedded in their language. The paper makes inferences about conceptualisation of law and justice in precolonial Xhosa social settings, and offers proposals on what this conceptual understanding could mean if its potential contribution to the contemporary understanding and application of law and justice in South Africa could be tapped into. The motivation for this study emanates from the current intellectual contestations in higher education that today’s curricula present western knowledge systems as universal while marginalising indigenous epistemologies in teaching, learning and research practices. At the centre of these debates is how research, social and scientific thinking in humanities, is profoundly shaped by imported, racist, western “canonical” texts and theories. The arguments presented by various scholars argue that this enterprise firmly roots the collective imagination of students about the past and present in racist Eurocentric schematic frames, thus creating a problem of identity loss, and an intentional distortion of historical truths. The space for knowledge systems and experiences reflecting African memory and imagination is not only neglected, but distorted too. In this context, the study seeks to delve deeper into how African languages can be used to reconstruct knowledge systems that reflect African ways of understanding society as part of creating a curriculum that depicts “multiversal” ways of knowing (Tisani 2000; Santos, 2014). This study makes several findings, chief amongst which is that the legal and justice systems of the precolonial Xhosa society was both corrective as opposed to today’s punitive court system that South Africa inherited, largely from the West. It seeks to prove that AmaXhosa’s precolonial legal and justice system was focused more on reintegrating the offender back into society. The study further will show how the precolonial amaXhosa justice system was embedded in the concepts of ubulungisa (correct and re-intergrate) and isohlwayo (that which brings one to basics). Through discourse analysis of the early literary isiXhosa texts, the thesis discovers that the application of ubulungisa amongst amaXhosa back then was consistent with the philosophies embedded in the concepts. By exposing the collaboration networks between the white missionaries and the colonial administrators of the nineteenth century, the thesis will show how conspiracies were directed at erasing and displacing these indigenous epistemologies and to replacing them with colonial memories. To this end, missionary accounts, explorer diary entries and reports and early lexicographic material were produced and archived. Furthermore, this study makes a proposition that early written Xhosa texts be entrenched in the today’s curricula in order inform the process of making sense of the social experiences and knowledge systems of the indigenous people of South Africa, from the precolonial-past to the present. Throughout the study, the thesis presents a proposition these early Xhosa texts be studied in relation to their intellectual contributions. This, it is hoped, will boldly challenge the canonised knowledge and racist assumptions about the African knowledge systems and experiences.
- Full Text:
- Date Issued: 2019
Language-in-education policy and language practices in Botswana primary schools: a case study of 3 schools
- Authors: Tselayakhumo, Dumelang
- Date: 2019
- Subjects: Translanguaging (Linguistics) , Multilingual education -- Botswana , Home and school -- Botswana , Language in contact -- Botswana , Language and education -- Case studies -- Botswana , Language policy -- Botswana
- Language: English
- Type: text , Thesis , Masters , MA
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/68271 , vital:29226
- Description: This is a multiple case study of language practices in relation to the language-in-education policy of Botswana. The impetus for this study came after realising a decline in the academic achievement of learners as they move to higher levels of education. Taking into cognisance other factors like socio-economic background and marginalised communities, this study intended to investigate language practices at 3 primary schools at Standard 1, Standard 4 and Standard 7. Cases were selected from 3 various schools in different districts that present the language situation in Botswana. School A was in Kgalagadi district where the dominant spoken language is Shekgalagarhi, a minority language of Botswana. School B was in Southern district where the dominant spoken language is Setswana, the national language of Botswana and School C was in Gaborone city, the capital city of Botswana, where languages of Botswana come into contact and parents mainly use English to communicate with their children at home. Observation of language practices at these schools was the primary technique of data collection. The researcher also used questionnaires and focus group discussions for authentication. It was realised that whereas the language-in-education policy of Botswana is monoglossic, as it separates languages into separate functions, language practices in the three primary schools were transglossic, as they involved the use of different language varieties in the classroom. However, the researcher discovered that there was limited translanguaging that limited learner creativity and participation in class. The language practices revealed compliance and non-compliance of some schools to the national language-in-education policy. The researcher found language teaching to be one of the factors that limited content acquisition in content subject lessons. Realising the irrelevance of the policy to the linguistic needs of learners, this study proposes guidelines on the implementation of a multilingual micro policy that considers both the strong and the weak versions of translanguaging. This will open ways for translanguaging henceforth, active participation and enhanced performance for all Batswana. It also proposes the study of 3 languages: a minority language of Botswana, Setswana and English as compulsory subjects to embrace multilingualism and for the development of indigenous languages.
- Full Text:
- Date Issued: 2019
Language and access in the public healthcare system in South Africa with a particular focus on primary public health facilities in Grahamstown and Cofimvaba in the Eastern Cape
- Authors: Mhlauli, Nonceba
- Date: 2017
- Subjects: Health literacy -- South Africa -- Eastern Cape , Patient education -- South Africa -- Eastern Cape , Communication in medicine -- South Africa -- Eastern Cape , Health literacy -- Social aspects -- South Africa -- Eastern Cape , Poor -- Medical care -- South Africa -- Eastern Cape
- Language: English
- Type: text , Thesis , Masters , MA
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/56692 , vital:26817
- Description: The right to language and the right to healthcare services are human rights which are enshrined in the Constitution of the Republic of South Africa. Section 6 (5) of the Constitution and Section 1.3 (b) and (e) of the Eastern Cape Provincial Language Policy provide protection against unfair discrimination on the grounds of language; while sections 30 and 31 (1) of the Constitution refer to people’s rights in terms of cultural, religious and linguistic participation. Section 27 (a) states that ‘everyone has the right to access to healthcare services’. In accordance with the Constitution, in 2011 the National Department of Health passed a Policy on Language Services. This policy aims to facilitate equitable access to government services and information, as well as respect for language rights as spelled out in the Constitution. The Policy on Language Services further aims to promote multilingualism in the National Department of Health and to allow people to access information in a language of their choice, understand important messages and the language necessary for informed and participatory decision making (Department of Health 2011:1). Given the above policy and Constitutional provisions as far as policy commitment is concerned, the crucial issue remains the implementation of such policy to ensure that the right to access to health and language are realised. The study provides an analysis of the Policy on Language Services 2011 as it relates to language rights and the delivery of health services, focusing on the roll out and implementation process and the public awareness of the policy. This study primarily focuses on the role language plays in accessing public healthcare in primary healthcare facilities in the Grahamstown and Cofimvaba. The study looked at communication between patient and healthcare providers and whether healthcare services were provided in the language of the patient or the language the patient knows best. This study further assessed indications of patients’ comprehension of information such as medical instructions on packaged medicine, comprehension of posters, pamphlets and health education sessions in order to fully participate in the process of their health status. The data of this research was collected from healthcare providers and patients in primary healthcare facilities in Grahamstown and Cofimvaba in the Eastern Cape. The research methods used was in-depth interviews, non-participant observations as well as content analysis such as sign/direction posts, medical labels and information boards. These methods were used to determine whether language plays a role in accessing quality healthcare services in these facilities. The research found that the lack of implementation of language and health policy resulted in the perpetuation of language barriers in the healthcare sector. The study therefore argues that adequate healthcare can only be provided if and when healthcare providers and patients are able to communicate with each other in the language they know best or feel most comfortable in. Thus meaning the implementation of the current Constitutional and policy provisions is crucial to language and access to healthcare services.
- Full Text:
- Date Issued: 2017
Linguistic minorities in the South African context : the case of Tshivenda
- Authors: Luvhengo, Nkhangweleni
- Date: 2013
- Subjects: Indigenous African languages , Apartheid , Tshivenda , Minority languages , Development , Status , Multilingualism , Sesotho , isiZulu , Perceptions , Linguistic minorities -- Research -- South Africa , Venda language -- Research -- South Africa , Language policy -- Research -- South Africa , Multilingualism -- Research -- South Africa , Linguistic rights -- Research -- South Africa , Language and languages -- Political aspects
- Language: English
- Type: text , Thesis , Masters , MA
- Identifier: vital:3558 , http://hdl.handle.net/10962/d1001862
- Description: After many years of the oppressive apartheid government, the new democratic era came into being in 1994. Lot of policy changes came into being, including language policy. This new language policy of the post-apartheid era recognises eleven official languages which include the nine indigenous African languages which were previously recognised as regional languages in the different homelands. The present study investigates the progress of Tshivenda in terms of status and development since it was accorded the official status in South Africa. Literature investigating the status of Tshivenda is generally sparse. This study investigates the status of Tshivenda in South Africa to explore how minority languages which are also recognised as official languages are treated. In most multilingual countries, there are issues which affect the development of minority languages, but the South African situation is interesting in that some of the minority languages are recognised as official languages. This study is a comparative in nature. Firstly, the study compares the level of corpus planning and development in Tshivenda and other indigenous South African languages. Secondly, it compares how people use Tshivenda in a rural area of Lukalo Village where the language is not under pressure from other languages and in Cosmo City, an urban area in Gauteng where Tshivenda speakers come into contact with speakers of more dominant languages such as isiZulu and Sesotho. Language use in different domains like, media, education, government and the home is considered in order to establish how people use languages and the factors which influence their linguistic behaviours. The study also establishes the perceptions and attitudes of the speakers of Tshivenda as a minority and those of the speakers of other languages towards Tshivenda’s role in the different domains such as education and the media. This study was influenced by previous research (Alexander 1989, Webb 2002) which found out that during the apartheid period Tshivenda speakers used to disguise their identity by adopting dominant languages like isiZulu and Sesotho in Johannesburg. Accordingly, the present research wanted to establish how the language policy change in the democratic era has impacted on the confidence of Tshivenda speakers regarding themselves and their language. This study establishes that although Tshivenda is now an official language in post-apartheid South Africa, it still has features of underdevelopment and marginalization that are typically of unofficial minority languages. Translation, lexicographic and terminological work in this language still lags behind that of other indigenous South African languages and there is still a shortage of school textbooks and adult literature in this language. As a result, using the language in education, the media and other controlling domains is still quite challenging, although positive developments such as the teaching of the language at university level can be noted. The Tshivenda speakers generally have a positive attitude towards their language and seem prepared to learn and use it confidently as long its functional value is enhanced, which is currently not happening. As a result, some Tshivenda speakers still regard English as a more worthwhile language to learn at the expense of their language
- Full Text:
- Date Issued: 2013