A Quest for Ethnic Media: Form and Content in the Case of Muvhango
- Authors: Aiseng, Kealeboga
- Date: 2024
- Subjects: To be catalogued
- Language: English
- Type: text , book chapter
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/455299 , vital:75419 , ISBN 978-3-031-54914-4 , https://doi.org/10.1007/978-3-031-54915-1_6
- Description: This chapter studies elements of ethnic media in Muvhango against dominant language ideologies in South African television. This chapter aims to show that Muvhango, through form and content, has offered low-status languages linguistic justice using elements of ethnic media. The intersection of form and content within ethnic media productions offers a unique lens to explore the complexities of representation, cultural preservation, and societal transformation.
- Full Text:
- Date Issued: 2024
- Authors: Aiseng, Kealeboga
- Date: 2024
- Subjects: To be catalogued
- Language: English
- Type: text , book chapter
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/455299 , vital:75419 , ISBN 978-3-031-54914-4 , https://doi.org/10.1007/978-3-031-54915-1_6
- Description: This chapter studies elements of ethnic media in Muvhango against dominant language ideologies in South African television. This chapter aims to show that Muvhango, through form and content, has offered low-status languages linguistic justice using elements of ethnic media. The intersection of form and content within ethnic media productions offers a unique lens to explore the complexities of representation, cultural preservation, and societal transformation.
- Full Text:
- Date Issued: 2024
Ideologies of Colonial-Apartheid Linguistic Order
- Authors: Aiseng, Kealeboga
- Date: 2024
- Subjects: To be catalogued
- Language: English
- Type: text , book chapter
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/455314 , vital:75420 , ISBN 978-3-031-54914-4 , https://doi.org/10.1007/978-3-031-54915-1_5
- Description: 7de Laan uses primarily Afrikaans and English, with indigenous languages used instantly; My Desire is dubbed from Hindi to English only. The chapter aims to demonstrate how using English and Afrikaans in 7de Laan and dubbing Hindi into English in My Desire promote ideologies of Colonial-Apartheid linguistic order. The chapter argues that the use of Afrikaans in 7de Laan and English dubbing in My Desire are primarily homogenous. When indigenous languages are excluded in 7de Laan and dubbing in My Desire, it is not just about 7de Laan being an Afrikaans soap opera or My Desire promoting English over indigenous languages. This is also about creating an environment where the Colonial-Apartheid linguistic order can be established and sold to viewers. It is about rejecting the post-Apartheid notion of the Rainbow Nation.
- Full Text:
- Date Issued: 2024
- Authors: Aiseng, Kealeboga
- Date: 2024
- Subjects: To be catalogued
- Language: English
- Type: text , book chapter
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/455314 , vital:75420 , ISBN 978-3-031-54914-4 , https://doi.org/10.1007/978-3-031-54915-1_5
- Description: 7de Laan uses primarily Afrikaans and English, with indigenous languages used instantly; My Desire is dubbed from Hindi to English only. The chapter aims to demonstrate how using English and Afrikaans in 7de Laan and dubbing Hindi into English in My Desire promote ideologies of Colonial-Apartheid linguistic order. The chapter argues that the use of Afrikaans in 7de Laan and English dubbing in My Desire are primarily homogenous. When indigenous languages are excluded in 7de Laan and dubbing in My Desire, it is not just about 7de Laan being an Afrikaans soap opera or My Desire promoting English over indigenous languages. This is also about creating an environment where the Colonial-Apartheid linguistic order can be established and sold to viewers. It is about rejecting the post-Apartheid notion of the Rainbow Nation.
- Full Text:
- Date Issued: 2024
Language Revitalisation and Community Broadcasting in South Africa: A Case of Vaaltar FM
- Authors: Aiseng, Kealeboga
- Date: 2024
- Subjects: To be catalogued
- Language: English
- Type: text , book chapter
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/455452 , vital:75431 , ISBN 978-3-031-40705-5 , https://doi.org/10.1007/978-3-031-40706-2_3
- Description: This chapter deals with indigenous radio broadcasting by considering a Setswana language community radio station as a case study. The aim is to examine the role these stations have played in South Africa over the decades and their contribution to revitalising indigenous languages. The study draws influence from indigenous radio stations as a catalyst for protecting and preserving languages from total extinction. The station considered is Vaaltar FM. Using the theories of language revitalisation and translanguaging, the chapter will discuss strategies endorsed by indigenous radio stations in South Africa to revitalise indigenous languages. While some radio stations, especially public service broadcasting radio stations, revitalise standard indigenous languages, some community and commercial radio stations, such as Vaaltar FM, do the same by employing complex situated, processual and interactional communicative practices such as translanguaging. These differing approaches expose the long-standing tension faced by radio stations aimed at indigenous-speaking South Africans regarding whether they remain traditional in their approach or adapt with the times and incorporate modernised elements that, to some, are a dilution of their cultural heritage.
- Full Text:
- Date Issued: 2024
- Authors: Aiseng, Kealeboga
- Date: 2024
- Subjects: To be catalogued
- Language: English
- Type: text , book chapter
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/455452 , vital:75431 , ISBN 978-3-031-40705-5 , https://doi.org/10.1007/978-3-031-40706-2_3
- Description: This chapter deals with indigenous radio broadcasting by considering a Setswana language community radio station as a case study. The aim is to examine the role these stations have played in South Africa over the decades and their contribution to revitalising indigenous languages. The study draws influence from indigenous radio stations as a catalyst for protecting and preserving languages from total extinction. The station considered is Vaaltar FM. Using the theories of language revitalisation and translanguaging, the chapter will discuss strategies endorsed by indigenous radio stations in South Africa to revitalise indigenous languages. While some radio stations, especially public service broadcasting radio stations, revitalise standard indigenous languages, some community and commercial radio stations, such as Vaaltar FM, do the same by employing complex situated, processual and interactional communicative practices such as translanguaging. These differing approaches expose the long-standing tension faced by radio stations aimed at indigenous-speaking South Africans regarding whether they remain traditional in their approach or adapt with the times and incorporate modernised elements that, to some, are a dilution of their cultural heritage.
- Full Text:
- Date Issued: 2024
The Sociolinguistics of South African Television: Language Ideologies in Selected Case Studies
- Authors: Aiseng, Kealeboga
- Date: 2024
- Subjects: To be catalogued
- Language: English
- Type: text , book
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/455397 , vital:75427 , ISBN 978-3-031-54914-4 , DOI: 10.4018/979-8-3693-0477-8.ch021
- Description: This book explores the interwoven relationship between language, media, and society in post-Apartheid South Africa. The author examines selected case studies from the sociolinguistic landscape of South African television, analysing dominant language ideologies and illuminating the challenges, opportunities, and potential for transformation. He argues for the power of television in shaping language ideologies, fostering cultural understanding, and advocating for more inclusive and equitable language usage in the media. This book contributes to the field of sociolinguistics by emphasizing the complexity of multilingualism in South Africa and inviting ongoing exploration and dialogue in this landscape. It will be of interest to students and scholars of Sociolinguistics, Media Studies, African Culture and History, and Language Policy and Planning.
- Full Text:
- Date Issued: 2024
- Authors: Aiseng, Kealeboga
- Date: 2024
- Subjects: To be catalogued
- Language: English
- Type: text , book
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/455397 , vital:75427 , ISBN 978-3-031-54914-4 , DOI: 10.4018/979-8-3693-0477-8.ch021
- Description: This book explores the interwoven relationship between language, media, and society in post-Apartheid South Africa. The author examines selected case studies from the sociolinguistic landscape of South African television, analysing dominant language ideologies and illuminating the challenges, opportunities, and potential for transformation. He argues for the power of television in shaping language ideologies, fostering cultural understanding, and advocating for more inclusive and equitable language usage in the media. This book contributes to the field of sociolinguistics by emphasizing the complexity of multilingualism in South Africa and inviting ongoing exploration and dialogue in this landscape. It will be of interest to students and scholars of Sociolinguistics, Media Studies, African Culture and History, and Language Policy and Planning.
- Full Text:
- Date Issued: 2024
Zulu Ethnolinguistic Nationalism
- Authors: Aiseng, Kealeboga
- Date: 2024
- Subjects: To be catalogued
- Language: English
- Type: text , book chapter
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/455384 , vital:75426 , ISBN 978-3-031-54914-4 , https://doi.org/10.1007/978-3-031-54915-1
- Description: Language is more than just a communication medium; it exists within interrelated social and political processes. Therefore, language never appears by itself; it always represents a system of social and political interests, reflecting the prevailing discursive and ideological strategies. The current chapter investigates the notion of “Zulu ethnolinguistic nationalism” as a language ideology in South African television. Having watched a series of television programs in South Africa and utilizing the corpus linguistic approach, the author asserts that there is a clear dominance of isiZulu in South African television. Ultimately, this dominance created a language ideology that privileges isiZulu over other indigenous languages on South African television.
- Full Text:
- Date Issued: 2024
- Authors: Aiseng, Kealeboga
- Date: 2024
- Subjects: To be catalogued
- Language: English
- Type: text , book chapter
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/455384 , vital:75426 , ISBN 978-3-031-54914-4 , https://doi.org/10.1007/978-3-031-54915-1
- Description: Language is more than just a communication medium; it exists within interrelated social and political processes. Therefore, language never appears by itself; it always represents a system of social and political interests, reflecting the prevailing discursive and ideological strategies. The current chapter investigates the notion of “Zulu ethnolinguistic nationalism” as a language ideology in South African television. Having watched a series of television programs in South Africa and utilizing the corpus linguistic approach, the author asserts that there is a clear dominance of isiZulu in South African television. Ultimately, this dominance created a language ideology that privileges isiZulu over other indigenous languages on South African television.
- Full Text:
- Date Issued: 2024
- «
- ‹
- 1
- ›
- »