Ke ne ke le meiti (I was a maid)
- A small group of Sotho women, Hugh Tracey
- Authors: A small group of Sotho women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Tebang f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162242 , vital:40824 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0106-08
- Description: This song is sung the right before the girls leave the village for their initiation school. "I was a maid to many Europeans. Long ago when I was a girl I tended calves. I had to pay for water, and pay to sleep as well." Lelingoana women's initiation song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: A small group of Sotho women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Tebang f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162242 , vital:40824 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0106-08
- Description: This song is sung the right before the girls leave the village for their initiation school. "I was a maid to many Europeans. Long ago when I was a girl I tended calves. I had to pay for water, and pay to sleep as well." Lelingoana women's initiation song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Leboko II
- a, b and c. Labims Keebine. d and e. Joseph Modisi Moiloa, Hugh Tracey
- Authors: a, b and c. Labims Keebine. d and e. Joseph Modisi Moiloa , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Dinokana f-sa
- Language: Tswana/Hurutshe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165832 , vital:41286 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0115-07
- Description: At the time of recording this village was much divided on account of the political questions of the continuity of the Chieftainship. One acting Chief had been deposed and was living in Bechuanaland and another Chief was acting in his place. The speaker, who composed and read the praises of his elder brother, the present acting Chief, had been a teacher in their village for 38 years. Moiloa II was the original Chief after whom the reserve was named, about 1880 (died 1886). Ikalafeng succeeded hs grandfather Moiloa in 1887 and died in 1894. Pogiso II (Abram) the ex-Chief of the Moiloa Reserve, is still alive. Praise songs for a) Chief Moiloa II, b) Chief Ikalafeng, c) Chief Pogiso II, d) Chief Diutloiling wa Sebogodi. e) Chief Michael Bagatsu Moiloa.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: a, b and c. Labims Keebine. d and e. Joseph Modisi Moiloa , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Dinokana f-sa
- Language: Tswana/Hurutshe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165832 , vital:41286 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0115-07
- Description: At the time of recording this village was much divided on account of the political questions of the continuity of the Chieftainship. One acting Chief had been deposed and was living in Bechuanaland and another Chief was acting in his place. The speaker, who composed and read the praises of his elder brother, the present acting Chief, had been a teacher in their village for 38 years. Moiloa II was the original Chief after whom the reserve was named, about 1880 (died 1886). Ikalafeng succeeded hs grandfather Moiloa in 1887 and died in 1894. Pogiso II (Abram) the ex-Chief of the Moiloa Reserve, is still alive. Praise songs for a) Chief Moiloa II, b) Chief Ikalafeng, c) Chief Pogiso II, d) Chief Diutloiling wa Sebogodi. e) Chief Michael Bagatsu Moiloa.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Leboko I
- a, b and c. Labims Keebine. d and e. Joseph Modisi Moiloa, Hugh Tracey
- Authors: a, b and c. Labims Keebine. d and e. Joseph Modisi Moiloa , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Dinokana f-sa
- Language: Tswana/Hurutshe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165823 , vital:41285 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0115-06
- Description: At the time of recording this village was much divided on account of the political questions of the continuity of the Chieftainship. One acting Chief had been deposed and was living in Bechuanaland and another Chief was acting in his place. The speaker, who composed and read the praises of his elder brother, the present acting Chief, had been a teacher in their village for 38 years. Moiloa II was the original Chief after whom the reserve was named, about 1880 (died 1886). Ikalafeng succeeded hs grandfather Moiloa in 1887 and died in 1894. Pogiso II (Abram) the ex-Chief of the Moiloa Reserve, is still alive. Praise songs for a) Chief Moiloa II, b) Chief Ikalafeng, c) Chief Pogiso II, d) Chief Diutloiling wa Sebogodi. e) Chief Michael Bagatsu Moiloa.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: a, b and c. Labims Keebine. d and e. Joseph Modisi Moiloa , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Dinokana f-sa
- Language: Tswana/Hurutshe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165823 , vital:41285 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0115-06
- Description: At the time of recording this village was much divided on account of the political questions of the continuity of the Chieftainship. One acting Chief had been deposed and was living in Bechuanaland and another Chief was acting in his place. The speaker, who composed and read the praises of his elder brother, the present acting Chief, had been a teacher in their village for 38 years. Moiloa II was the original Chief after whom the reserve was named, about 1880 (died 1886). Ikalafeng succeeded hs grandfather Moiloa in 1887 and died in 1894. Pogiso II (Abram) the ex-Chief of the Moiloa Reserve, is still alive. Praise songs for a) Chief Moiloa II, b) Chief Ikalafeng, c) Chief Pogiso II, d) Chief Diutloiling wa Sebogodi. e) Chief Michael Bagatsu Moiloa.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Manong a kwa molapo o Tlung (The vultures at the spring called Tlung no longer need carrion, they are full.
- Authors: Abel Mabe , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Rustenburg f-sa
- Language: Tswana/Kgatla
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/166369 , vital:41356 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0117-18
- Description: Abel Mabe is the Uncle of Chief Mabe. Praise verse.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Abel Mabe , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Rustenburg f-sa
- Language: Tswana/Kgatla
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/166369 , vital:41356 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0117-18
- Description: Abel Mabe is the Uncle of Chief Mabe. Praise verse.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Kgaka e tswher we ke mutloane Mamonope! (The guinea fowl has been caught by a small dog, Mamonope!)
- Authors: About 20 men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Kwena (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Botswana Molepolole f-bs
- Language: Tswana/Kwena
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162844 , vital:40989 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0109-12
- Description: Reference to the guinea fowl is common in Tswana songs often in connection with male initiation songs. Party dance song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: About 20 men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Kwena (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Botswana Molepolole f-bs
- Language: Tswana/Kwena
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162844 , vital:40989 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0109-12
- Description: Reference to the guinea fowl is common in Tswana songs often in connection with male initiation songs. Party dance song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Baroka rifeng-rifeng (Rainmaker-give us, give us)
- Authors: About 40 women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Ramoutsa f-sa
- Language: Tswana/Lete
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165489 , vital:41249 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0112-10
- Description: "Rainmaker, give us, give us. We come from the river of water." This rain song is sung from October to December and in times of drought, but also sung on festive or ceremonial occassions. Sung by both men and women. This song has a particularly long melolic line. Rain song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: About 40 women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Ramoutsa f-sa
- Language: Tswana/Lete
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165489 , vital:41249 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0112-10
- Description: "Rainmaker, give us, give us. We come from the river of water." This rain song is sung from October to December and in times of drought, but also sung on festive or ceremonial occassions. Sung by both men and women. This song has a particularly long melolic line. Rain song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Morulantshoana (Something that makes your heart happy)
- Abraham Mudukanele and 18 Hurutshe men, Hugh Tracey
- Authors: Abraham Mudukanele and 18 Hurutshe men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Gopane f-sa
- Language: Tswana/Hurutshe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165778 , vital:41280 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0115-01
- Description: The allusion in the title is to the approaching rite of circumcision and is the first song sung on going up to the hills. Three boys initiation song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Abraham Mudukanele and 18 Hurutshe men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Gopane f-sa
- Language: Tswana/Hurutshe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165778 , vital:41280 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0115-01
- Description: The allusion in the title is to the approaching rite of circumcision and is the first song sung on going up to the hills. Three boys initiation song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Yelakomo kigoala file (Give me a cow because I have cured you)
- Abraham Mudukanele and 18 Hurutshe men, Hugh Tracey
- Authors: Abraham Mudukanele and 18 Hurutshe men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Gopane f-sa
- Language: Tswana/Hurutshe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165714 , vital:41274 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0114-10
- Description: Initiation song sung on returning from the hills
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Abraham Mudukanele and 18 Hurutshe men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Gopane f-sa
- Language: Tswana/Hurutshe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165714 , vital:41274 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0114-10
- Description: Initiation song sung on returning from the hills
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Motee (Name)
- Abraham Mudukanele and 18 Hurutshe men, Hugh Tracey
- Authors: Abraham Mudukanele and 18 Hurutshe men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Gopane f-sa
- Language: Tswana/Hurutshe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165705 , vital:41273 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0114-09
- Description: Male initiation song sung on going up into the hills for the period of seclusion during the initiation school.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Abraham Mudukanele and 18 Hurutshe men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Gopane f-sa
- Language: Tswana/Hurutshe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165705 , vital:41273 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0114-09
- Description: Male initiation song sung on going up into the hills for the period of seclusion during the initiation school.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Pula (Rain)
- Abraham Sidumedi and group of 6 men, Hugh Tracey
- Authors: Abraham Sidumedi and group of 6 men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Gopane f-sa
- Language: Tswana/Hurutshe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165647 , vital:41267 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0114-03
- Description: Sidumedi, the leader, sang with great intensity of felling, living the words and accompanying them with gesture and poise. Another variation of this song was also recorded at Wilkeigat. Song for rain.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Abraham Sidumedi and group of 6 men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Gopane f-sa
- Language: Tswana/Hurutshe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165647 , vital:41267 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0114-03
- Description: Sidumedi, the leader, sang with great intensity of felling, living the words and accompanying them with gesture and poise. Another variation of this song was also recorded at Wilkeigat. Song for rain.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Ei, ei, ei, ngoana oa l-la (Ei, ei, ei, the child cries)
- Agnes Lekhoti and Nuku Lesoetsa, Hugh Tracey
- Authors: Agnes Lekhoti and Nuku Lesoetsa , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Berea f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160957 , vital:40573 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0101-01
- Description: "Ei, Ei, Ei, the child cries and stops. I went to Mpharane and found my friends child ill. I went out and prayed, then I took a pick and went up the mountain." "The Monakaladi plant of Thabana Morena. If you eat it, you will have cracked feet." Lullaby.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Agnes Lekhoti and Nuku Lesoetsa , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Berea f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/160957 , vital:40573 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0101-01
- Description: "Ei, Ei, Ei, the child cries and stops. I went to Mpharane and found my friends child ill. I went out and prayed, then I took a pick and went up the mountain." "The Monakaladi plant of Thabana Morena. If you eat it, you will have cracked feet." Lullaby.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Noh'a Metsi (Water snake)
- Agnes Nchanyana. 4 assistants and group of women, Hugh Tracey
- Authors: Agnes Nchanyana. 4 assistants and group of women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Berea f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161222 , vital:40604 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0102-08
- Description: The leader does a shaking dance on her knees as she sings "Water snake! it comes out the east and it is very angry." The singer, in addition to her diviner's beads, shells, bells and small antelope horns, wore a large Catholic rosary with a worn medal of the Sacred heart, knotted into her girdle. Her scarlet skirt was thickly embroidered with designs in white beads. The adoption of Catholic symbols by pagans for their divination rites is common in nominally Catholic countries, especially by Black Africans (originally referred to as Negroes at the time) who use them in their Voodoo ceremonies. Diviners' song with cylindrical drum (-14.03-) and frame drum (-14.92-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Agnes Nchanyana. 4 assistants and group of women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Berea f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161222 , vital:40604 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0102-08
- Description: The leader does a shaking dance on her knees as she sings "Water snake! it comes out the east and it is very angry." The singer, in addition to her diviner's beads, shells, bells and small antelope horns, wore a large Catholic rosary with a worn medal of the Sacred heart, knotted into her girdle. Her scarlet skirt was thickly embroidered with designs in white beads. The adoption of Catholic symbols by pagans for their divination rites is common in nominally Catholic countries, especially by Black Africans (originally referred to as Negroes at the time) who use them in their Voodoo ceremonies. Diviners' song with cylindrical drum (-14.03-) and frame drum (-14.92-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Maboko a Kgosi (Praises for Chief Masibi)
- Andrew Morothoco, Hugh Tracey
- Authors: Andrew Morothoco , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Disaneng f-sa
- Language: Tswana/Tlharo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/164184 , vital:41088 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0110-04
- Description: The praise is composed by the speaker or praiser themselves. Praise in verse.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Andrew Morothoco , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Disaneng f-sa
- Language: Tswana/Tlharo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/164184 , vital:41088 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0110-04
- Description: The praise is composed by the speaker or praiser themselves. Praise in verse.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Motee (The cattle)
- Botlhe Motswa (c. 60 years old) and 20 women, Hugh Tracey
- Authors: Botlhe Motswa (c. 60 years old) and 20 women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Zeerust f-sa
- Language: Tswana/Hurutshe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165882 , vital:41292 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0115-14
- Description: "He-e-e, the cattle, we-e-e! The cattle, we-e-e! The desert, we-e-e! Motee, motee!" Wedding song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Botlhe Motswa (c. 60 years old) and 20 women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Zeerust f-sa
- Language: Tswana/Hurutshe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165882 , vital:41292 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0115-14
- Description: "He-e-e, the cattle, we-e-e! The cattle, we-e-e! The desert, we-e-e! Motee, motee!" Wedding song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
He mogoge goga o lere thokolo (Draw, draw us heavy drops of rain)
- Boyalenyana Simamma and large group of women, Hugh Tracey
- Authors: Boyalenyana Simamma and large group of women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Ngwaketse (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Botswana Kanye f-bs
- Language: Tswana/Ngwaketse
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162538 , vital:40945 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0108-08
- Description: When the women bring the first crops of the chief, they sing their thanks and ask him to pray for rain. Thele is a custom for women to pretend to beat the chief with leafy branches (very respectfully) when asking him to pray for rain on these occassions
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Boyalenyana Simamma and large group of women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Ngwaketse (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Botswana Kanye f-bs
- Language: Tswana/Ngwaketse
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162538 , vital:40945 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0108-08
- Description: When the women bring the first crops of the chief, they sing their thanks and ask him to pray for rain. Thele is a custom for women to pretend to beat the chief with leafy branches (very respectfully) when asking him to pray for rain on these occassions
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Letsema la a phota (The group is threshing corn)
- Boys and girls from Mabe's Community school, Hugh Tracey
- Authors: Boys and girls from Mabe's Community school , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Rustenburg f-sa
- Language: Tswana/Kgatla
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/166324 , vital:41351 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0117-12
- Description: "Rasentsetsa's hair is so thick he looks like a bird. We are threshing corn. This is Rasentsetsa's band of threshers. But we do not see him here. We always work our hardest when the men are here. Threshing song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Boys and girls from Mabe's Community school , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Rustenburg f-sa
- Language: Tswana/Kgatla
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/166324 , vital:41351 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0117-12
- Description: "Rasentsetsa's hair is so thick he looks like a bird. We are threshing corn. This is Rasentsetsa's band of threshers. But we do not see him here. We always work our hardest when the men are here. Threshing song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Ke tla tshwarwa (I shall be arrested)
- Boys and girls of Molepolole, Hugh Tracey
- Authors: Boys and girls of Molepolole , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Molepolole f-sa
- Language: Tswana/Kwena
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165279 , vital:41228 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0111-16
- Description: "I shall be arrested by the Europeans by the police. O ye-le-le! Mother of the children! I shall be arrested by Kgometha the policeman. O ye-le-le! Mama!" Step dance with whistle and clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Boys and girls of Molepolole , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Molepolole f-sa
- Language: Tswana/Kwena
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/165279 , vital:41228 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0111-16
- Description: "I shall be arrested by the Europeans by the police. O ye-le-le! Mother of the children! I shall be arrested by Kgometha the policeman. O ye-le-le! Mama!" Step dance with whistle and clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Ndiribe m'mbale (I have no neighbour)
- Boys of Dedza Secondary School, Hugh Tracey
- Authors: Boys of Dedza Secondary School , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Ngoni (African people) , Arts, Malawi , Folk music , Africa Malawi Dedza, Ncheu District, Central Nyasaland f-mw
- Language: Ngoni
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154929 , vital:39794 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR084-14
- Description: The song refers to a court case taken by the chief of the village. "I have no neighbour to rescue me at the court. Those without witnesses stay behind. Ae aia." Ngoma dance.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Boys of Dedza Secondary School , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Ngoni (African people) , Arts, Malawi , Folk music , Africa Malawi Dedza, Ncheu District, Central Nyasaland f-mw
- Language: Ngoni
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154929 , vital:39794 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR084-14
- Description: The song refers to a court case taken by the chief of the village. "I have no neighbour to rescue me at the court. Those without witnesses stay behind. Ae aia." Ngoma dance.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Maboko a Dikgomo (Praises for cattle)
- Authors: Brown Medufe , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Disaneng f-sa
- Language: Tswana/Tlharo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/164218 , vital:41095 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0110-08
- Description: These folk are mostly a pastoral people who send the young boys out herding the cattle. Praise verse.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Brown Medufe , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Disaneng f-sa
- Language: Tswana/Tlharo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/164218 , vital:41095 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0110-08
- Description: These folk are mostly a pastoral people who send the young boys out herding the cattle. Praise verse.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Khakha si khudu (The big and the small tortoise)
- Chief Bathoen II C.B.E. and large group of men, Hugh Tracey
- Authors: Chief Bathoen II C.B.E. and large group of men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Ngwaketse (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Botswana Kanye f-bs
- Language: Tswana/Ngwaketse
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162763 , vital:40980 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0109-03
- Description: "The great and the small tortoises are both of the same family. When we men are lean it is because we lack the liver of a tortoise. Here is a big tortoise, here is a small one. Take them to the big men!" Men's initiation song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Chief Bathoen II C.B.E. and large group of men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Tswana , Tswana (African people) , Ngwaketse (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Botswana Kanye f-bs
- Language: Tswana/Ngwaketse
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162763 , vital:40980 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0109-03
- Description: "The great and the small tortoises are both of the same family. When we men are lean it is because we lack the liver of a tortoise. Here is a big tortoise, here is a small one. Take them to the big men!" Men's initiation song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959