Kikobole kiluba (To charm a woman)
- Authors: Mwanjila Nsolo , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Nyakyusa (African people) , Zaramo (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Kiwira f-tz
- Language: Nyakyusa , Zaramo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/175291 , vital:42561 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR158-07
- Description: His Limba was decorated with a tuft of hair from a Colobus monkey. His notes were made of umbrella spokes. Tuning:- 448, 404, 368, 320, 272, 224, 170. Love song with 7 note Limba (Mbira).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Kikwabanga
- Authors: Abalere ba Kabaka , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Music--Uganda , Folk songs, Ganda , Ganda (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Uganda Kampala f-ug
- Language: Ganda
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/170603 , vital:41940 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0137-02
- Description: There was once a rich man called Sematimba Kikwabanga who had a large herd of gaots, but he never slaughtered any for meat. When he died the people made up this story about the miser to ridicule him. Topical song with 3 Ndere flutes, end blown, notched, open, 1 cylindrical drum, pinned, footed (-14.01201-), 3 conical drums, laced, 2 played with hands and 1 with sticks.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Kilamu
- Authors: Ndunge wa Kalele with Kamba women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk songs, Kamba , Kamba (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Machakos f-ke
- Language: Kamba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/176046 , vital:42655 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR160-16
- Description: Note the grunting noises produced by one of the women. Grunting is performed by several tribes and may well come originally from the Arabs who grunt during certain religious songs. Topical song with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Kin anyone en Arap Nairobi
- Authors: Chebitet Arap Muina , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Kipsigis (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Sotik f-ke
- Language: Kipsigis
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/177703 , vital:42849 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR165-15
- Description: The song describes a donkey's complaint. It was brought from Nairobi, it says, when it was much fatter. Unlike lucky men. it does not recieve money as wages but only maize. "Don't bother me but leave me alone" says the donkey. The Chepkseem is a wishbone shaped instrument, virtually the two arms and yoke of the lyre but without the usual resonating bowl. The tuning was:- 316, 268, 240, 220, 188 vs. Arap Towett was the name of the Kipsigis interpreter who translated all his peoples songs for us. Topical song, with Chepkesem 5 string frame lyre (external resonator - petrol tin).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Kineneko
- Authors: Shaba Kasiani with Chaga men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Chaga (African people) , Hehe (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Marangu f-tz
- Language: Hehe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/174598 , vital:42492 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR156-05
- Description: "Mangi (Chief) you are fond of your people. If the Mangi loves you, you should love both your friends and enemies." Praise song for Chief, with Shicheyere bells.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Kinyakinya
- Authors: Melany Mewarali with Meru men and women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Chaga (African people) -- Music , Meru (African people) -- Music , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Arusha f-tz
- Language: Meru
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/173932 , vital:42424 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR153-08
- Description: Hail Chief. Rule your children well in the new year as you have done in the past. Our chief wears shoes and a tie. It is a bad man who makes love to a woman only under cover of darkness." A very simple melody sung at the end of the year. Party song with Kisengele bell
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Kiriri
- Authors: Wangari wa Gibson with kikuyu girls , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk songs, Kikuyu , Kikuyu (African people) , Songs, Kikuyu--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Forest Hall f-ke
- Language: Kikuyu
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/175549 , vital:42592 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR159-11
- Description: "Anyone who dares to stop the dance should be denied the abilty to bear children. Simple school dance song. European insipiration is almost certain in the first item, possibly taken from "There was a farmer who had two sons." Dance song for boys and girls.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Kiriyo
- Authors: Nasuti Social Club , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Music--Uganda , Soga (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Uganda Ssaza Chiguru f-ug
- Language: Soga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/171473 , vital:42064 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR141-11
- Description: The singer is singing about his oen clan and what has happened to its various members. A tune under the same name "Kiriyo" is played by 6 men on an ensemble of Budongo Likembe at Jinja, and was recorded at Jinja earlier in the same month. Topical song with Budongo Likembe and Nsaasi flat tin rattle (-12.54-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Kishwaga
- Authors: Kabyoma Mashulamo , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Music--Uganda , Haya (African people) , Nyoro (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania / Uganda Bukoba f-tz / f-ug
- Language: Nyoro , Haya
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/172129 , vital:42164 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR145-02
- Description: "When he fights he does not retreat but threatens all the chiefs.". The trough zithers are like long bowls of wood with the strings stretched along over the hollow of the highest note downwards, the friction of the string caught in slits at either end of the trough is enough to retain the tuning for quite a while before returning is necessary. The structure if the phrasing of the accompaniment can be well observed in this recording. Praise song for chief with Nanga trough zither, 7 notes.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Kisonge
- Authors: Mzee Juma with Shirazi men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Tanzania , Swahili-speaking peoples , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Zanzibar f-tz
- Language: Swahili
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179947 , vital:43253 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR171-08
- Description: The player takes some time to get into his rhythm. The first tune was played ith the instrument on the ground, the first fingers striking the notes downwards. The second tune was played with the instrument between the palms and plucked with the thumbs in the more usual manner. Instrumental tune, Marimba Madongo.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Kitungule changu
- Authors: Mzee Juma with Shirazi men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Tanzania , Swahili-speaking peoples , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Zanzibar f-tz
- Language: Swahili
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/179965 , vital:43279 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR171-10
- Description: "My onion."Like the French who sometimes call their lovers "little cabbage" the Swahili also frequently refer to their beloved as a vegetable such as an 'onion', or 'corn con' or other food studd. Most instruments of this kind are brought to the island of Zanzibar by migrant labourers. It was known what tribal orign the Kidebe may have had. Ndebe dance song with Kidebe Mbira and Kayambi tin rattle.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Kitwekize kya Winyi Part I
- Authors: Bomera and Tibuhoire , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Music--Uganda , Nyoro (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Uganda Kikali f-ug
- Language: Nyoro
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/169715 , vital:41791 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0132-12
- Description: One of the traditional methods of reciting praises in this country is for the reciter to manipulate a marionette, in this case the skin with head and legs of a small civet cat. The animal is decorated with bead necklets and a small bell which can be heard during the recitation by the two men. The leader manipulated the civet cat with his hand inside the skin as a glove puppet. Winiyi is one of the names of the Mukama, the king of Bunyoro (Now Sir Winyi). Praise song, with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Kitwekize kya Winyi Part II
- Authors: Bomera and Tibuhoire , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Music--Uganda , Nyoro (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Uganda Kikali f-ug
- Language: Nyoro
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/169724 , vital:41792 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0132-13
- Description: One of the traditional methods of reciting praises in this country is for the reciter to manipulate a marionette, in this case the skin with head and legs of a small civet cat. The animal is decorated with bead necklets and a small bell which can be heard during the recitation by the two men. The leader manipulated the civet cat with his hand inside the skin as a glove puppet. Winiyi is one of the names of the Mukama, the king of Bunyoro (Now Sir Winyi). Praise song, with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Koko
- Authors: Chewa women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Lilongwe f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/186398 , vital:44494 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR190-14
- Description: These Mfunde songs with their closely echoed phrases follow a well understood pattern with two women leading and the others singing after them. They are sung for rain when the dry season is nearly over
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Kolasi
- Authors: Chinda Kamwana , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk songs, Kikuyu , Kikuyu (African people) , Songs, Kikuyu--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kiamuthambi f-ke
- Language: Kikuyu
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/175563 , vital:42593 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR159-12
- Description: "The father of the girl I want to marry came to Mombasa leaving his daughter at home. So I came to Mombasa too and said to him 'Now, how about it? I want to discuss the marriage arrangements." Topical song, with accordian and struck iron (-12.16-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Koloni wanguya ku Masoku
- Authors: Maluba Mwale , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Tonga (Nyasa) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Musical instruments , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Chiundasi f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja , Tonga (Nyasa)
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/184848 , vital:44278 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR187-05
- Description: "There were two young men Koloni and Sandifolo who went to look for work." This player uses a short length or silver of bamboo as a bow, which was so efficient that he needed only to wet it with spittle once during the playing. The name Sandifolo would appear to be a local corruption of the English name Stanford or something similar. Beni dance song for men and women with Karigo one stringed bowed lute
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Komeka mwana sita losa mwana
- Authors: Singolile Mwamalundi with Nyakyusa men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Nyakyusa (African people) , Zaramo (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Kiwira f-tz
- Language: Nyakyusa , Zaramo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/175381 , vital:42570 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR158-12
- Description: The raft zither is made out of eight palm midribs joined together. The string is continous being tuned from the high note downwards by straining the first then making up the slack in the second and so on. The tuning therefore is apt to be uncertain but conforms to the general mode. The music of the Pango is accompanied by dancing by three men, one having small bell rattles (Nzisi). When the player makes a pizzicato all the dancers bend down and make a 'ha-aa' sound in rhythm. The raft zither is about 22 inches long between the bridges. A cheerful song sung at the wedding by young men, on the same principa as the best man's kissing the bride. "Divorce your husband, I want to marry you." Tuning:- 352, 332, 296, 252, 212, 166, 198. This tuning is unusal in that the 7th note is higher than the 6th instead of being the lowest on the zither. One Kinanda dance for men and women, with Pango 7 string Raft Zither and Ngisi bells.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Kongoi lakok a Kenya
- Authors: Paolo Arap Maiyo with Nandi men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Mijikenda (African people) , Nandi (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kapsabet f-ke
- Language: Nandi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/176766 , vital:42750 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR163-13
- Description: This simple but attractive dance song repeats the few words "Thank you, the boys of Kenya." Moran dance song for men, with Kipkuruguroik leg bells.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Kongoi Maitoling
- Authors: Cherondet Arap Ng'asura , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Kipsigis (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Sotik f-ke
- Language: Kipsigis
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/177381 , vital:42816 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR165-01
- Description: A love song in which English words, 'my darling' have been transmogrified into Kipsigis "maitoling" He also calls her little 'calf', a term of great endearment in a pastoral such as these. The singer starts with whistling. The instrument on which this is played is a Chepkongo six string lyre, with one string removed in order to turn it into a five string Kibungandet which uses a different pentatonic scale. Love song with Chepkong 6 string bowl lyre and whistling.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Koras (Chorus)
- Authors: Johnnie Murithe Wambu and Kibunga Waita , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk songs, Kikuyu , Kikuyu (African people) , Songs, Kikuyu--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Embu f-ke
- Language: Kikuyu
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/175641 , vital:42602 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR159-18
- Description: The 'struck iron' was an old starter ring from the fly wheel of a car. It is necessary to have a circular or 'S' shaped piece of metal for convnient playing of the double beat. The performer called it 'Kengere' or 'Beru' bell. The sweepers in Nairobi, they say, always come from Embu. Kibunga Waita, the iron player, was no exception. Eleswhere in Africa certain tribes tend to adopt one occupation exclusively. After hearing a few Kikuyu songs to the accompaniment of the iron and accordion, the listener who is not case hardened to the pulse may experience a singing in the ears for several hours afterwards. Listening to this kind of Kikuyu song is more a feat of endurance than an aesthetic pleasure. Mamboko dance song with accordian and struck iron (-12.161-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950