Rungano rgwe mukomana nherera
- Runeso Gumbo and 2 friends, Tracey, Hugh
- Authors: Runeso Gumbo and 2 friends , Tracey, Hugh
- Date: 1963
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Zimbabwe , Karanga (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Zimbabwe Gutu f-rh
- Language: Karanga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/195157 , vital:45534 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR210-11
- Description: This is the story of a young orphan boy who was told to take his turn to herd all the the cattle of the village where he lived. But it was a time of drought and there was nothing for the cattle to eat. When his turn came he took them far away into the hills and then he sang a magic song. The rain came down in torrents, the grass grew and the cattle were happy. When they came back full. One of the men followed him to find out how it happened and heard and saw what he did. He was so impressed that he promised to give the boy his daughter in marriage and told what he had seen to all the village. They arranged a big party for the orphan boy during which he demonstrated how he sang and how the rain came for him. So he married the girl and they all lived happily ever afterwards and they made him their chief to rule over them. Ngano story.
- Full Text: false
- Date Issued: 1963
- Authors: Runeso Gumbo and 2 friends , Tracey, Hugh
- Date: 1963
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Zimbabwe , Karanga (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Zimbabwe Gutu f-rh
- Language: Karanga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/195157 , vital:45534 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR210-11
- Description: This is the story of a young orphan boy who was told to take his turn to herd all the the cattle of the village where he lived. But it was a time of drought and there was nothing for the cattle to eat. When his turn came he took them far away into the hills and then he sang a magic song. The rain came down in torrents, the grass grew and the cattle were happy. When they came back full. One of the men followed him to find out how it happened and heard and saw what he did. He was so impressed that he promised to give the boy his daughter in marriage and told what he had seen to all the village. They arranged a big party for the orphan boy during which he demonstrated how he sang and how the rain came for him. So he married the girl and they all lived happily ever afterwards and they made him their chief to rule over them. Ngano story.
- Full Text: false
- Date Issued: 1963
Rungano rgwe muno waikama maperi
- Authors: Mamungu Gumbo , Tracey, Hugh
- Date: 1963
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Zimbabwe , Karanga (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Zimbabwe Zaka f-rh
- Language: Karanga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/195130 , vital:45531 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR210-08
- Description: This is the story of a certain man who married a girl and always her plenty of milk so that she thought he must have many cows. But this was not so. This is what he did. Every morning he would go out into the bush, make a magic, and turn himself into a hyena. Then he would join a pack of hyenas and in this disguise milk one of them. Then having plenty of milk in his pot he would turn back a man and bring home the milk. His wife became suspicious as she never saw any cattle so she called her younger sister to come help her so;ve the mystery. She watched her sister's husband fro a distance. Saw him turn into a hyena, get the milk and come back with it. So she sang this lament and this manner she told all the people what had happened, that her elder sister had married a wizard. Ngano story.
- Full Text: false
- Date Issued: 1963
- Authors: Mamungu Gumbo , Tracey, Hugh
- Date: 1963
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Zimbabwe , Karanga (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Zimbabwe Zaka f-rh
- Language: Karanga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/195130 , vital:45531 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR210-08
- Description: This is the story of a certain man who married a girl and always her plenty of milk so that she thought he must have many cows. But this was not so. This is what he did. Every morning he would go out into the bush, make a magic, and turn himself into a hyena. Then he would join a pack of hyenas and in this disguise milk one of them. Then having plenty of milk in his pot he would turn back a man and bring home the milk. His wife became suspicious as she never saw any cattle so she called her younger sister to come help her so;ve the mystery. She watched her sister's husband fro a distance. Saw him turn into a hyena, get the milk and come back with it. So she sang this lament and this manner she told all the people what had happened, that her elder sister had married a wizard. Ngano story.
- Full Text: false
- Date Issued: 1963
Rungano rgwe musikana usika shandi
- Bodzwa Fanisa Mulhanga and her 2 daughters, Tracey, Hugh
- Authors: Bodzwa Fanisa Mulhanga and her 2 daughters , Tracey, Hugh
- Date: 1963
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Zimbabwe , Karanga (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Zimbabwe Chipinga f-rh
- Language: Karanga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/195148 , vital:45533 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR210-10
- Description: The daughters names were Melia and Elena Mahuto. This is the story of a girl who could do no manner of work and had to be looked after by her sisters. Eventually she was married and when she went to her husband's home she took three of her young sisters with her to look after her. One day when they had gone off to collect firewood, her mother-in-law asked her to pund a little grain in the mortar. She told her that this was impossible and that she must never do a stroke of work or she would die. The mother-in-law did not believe her and asked her to do just a few strokes with the pestle so that she could see for herself what would happen. She agreed and immediately fell down dead. When the three sisters returned with the firewood they found their sister was not there. Where was she? No one knew. They guessed what had happened and immediately they sang a magic song which revived her sister and she came alive again. When her husband's relatives saw all this they agreed that she must return to her own home and never come back as she could never make a good wife. Ngano story
- Full Text: false
- Date Issued: 1963
- Authors: Bodzwa Fanisa Mulhanga and her 2 daughters , Tracey, Hugh
- Date: 1963
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Zimbabwe , Karanga (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Zimbabwe Chipinga f-rh
- Language: Karanga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/195148 , vital:45533 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR210-10
- Description: The daughters names were Melia and Elena Mahuto. This is the story of a girl who could do no manner of work and had to be looked after by her sisters. Eventually she was married and when she went to her husband's home she took three of her young sisters with her to look after her. One day when they had gone off to collect firewood, her mother-in-law asked her to pund a little grain in the mortar. She told her that this was impossible and that she must never do a stroke of work or she would die. The mother-in-law did not believe her and asked her to do just a few strokes with the pestle so that she could see for herself what would happen. She agreed and immediately fell down dead. When the three sisters returned with the firewood they found their sister was not there. Where was she? No one knew. They guessed what had happened and immediately they sang a magic song which revived her sister and she came alive again. When her husband's relatives saw all this they agreed that she must return to her own home and never come back as she could never make a good wife. Ngano story
- Full Text: false
- Date Issued: 1963
Rungano rgwe musikana wo mvura murugwizi
- Authors: Mamungu Gumbo , Tracey, Hugh
- Date: 1963
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Zimbabwe , Karanga (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Zimbabwe Zaka f-rh
- Language: Karanga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/195139 , vital:45532 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR210-09
- Description: This is the story of a young man who fell in love with a girl down by the river. He did not know that she was indeed a water sprite and lived in the river. He kept on asking her to marry him, and in the end she agreed but told him that if he wanted to see her he must always come to the river. Eventually he said he wanted to take her to his home, but she said "If you do that you must always have a pot of water with you in case I should faint and only water will revive me". So he agreed, and off they set along the path. Soon she began to faint and he rushed to fetch water from the nearest stream and so revived her. On they went until she fainted again and this time the stream was much further away and he only arrived back just in time to revive her. Now there was a long distance without a stream and in the middle of it she fainted once more. He went as fast as he could to fetch the life-giving water but when he got back it was too late and she was already dead; and that is how he lost his wife, his water sprite. Ngano story.
- Full Text: false
- Date Issued: 1963
- Authors: Mamungu Gumbo , Tracey, Hugh
- Date: 1963
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Zimbabwe , Karanga (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Zimbabwe Zaka f-rh
- Language: Karanga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/195139 , vital:45532 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR210-09
- Description: This is the story of a young man who fell in love with a girl down by the river. He did not know that she was indeed a water sprite and lived in the river. He kept on asking her to marry him, and in the end she agreed but told him that if he wanted to see her he must always come to the river. Eventually he said he wanted to take her to his home, but she said "If you do that you must always have a pot of water with you in case I should faint and only water will revive me". So he agreed, and off they set along the path. Soon she began to faint and he rushed to fetch water from the nearest stream and so revived her. On they went until she fainted again and this time the stream was much further away and he only arrived back just in time to revive her. Now there was a long distance without a stream and in the middle of it she fainted once more. He went as fast as he could to fetch the life-giving water but when he got back it was too late and she was already dead; and that is how he lost his wife, his water sprite. Ngano story.
- Full Text: false
- Date Issued: 1963
Amasewe mukadzi wakanaka (The beauty)
- Joseph Ngonyama Shumba, Hugh Tracey
- Authors: Joseph Ngonyama Shumba , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk music--Zimbabwe , Karanga (African people) , Folk songs, Shona , Folk music , Africa Zimbabwe Fort Victoria, Southern Rhodesia f-rh
- Language: Shona, Karanga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154314 , vital:39646 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR081-07
- Description: The player is an accomplished performer, he works for the Fort Victoria Municipality on the local roads with the grader. This song is the best known and popular in the Sipangabera district of Portuguese East Africa. It is, they say the first of all songs in the region. The word 'Amasewe' means 'mother-in-law' and the gist of the song is that a certain young man went to a nearby village where he got himself a wife and his mother-in-law kept on remarking how handsome he was. Self delectative song with mbira dzawaNdau.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Joseph Ngonyama Shumba , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk music--Zimbabwe , Karanga (African people) , Folk songs, Shona , Folk music , Africa Zimbabwe Fort Victoria, Southern Rhodesia f-rh
- Language: Shona, Karanga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154314 , vital:39646 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR081-07
- Description: The player is an accomplished performer, he works for the Fort Victoria Municipality on the local roads with the grader. This song is the best known and popular in the Sipangabera district of Portuguese East Africa. It is, they say the first of all songs in the region. The word 'Amasewe' means 'mother-in-law' and the gist of the song is that a certain young man went to a nearby village where he got himself a wife and his mother-in-law kept on remarking how handsome he was. Self delectative song with mbira dzawaNdau.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Amasewe mukadzi wakanaka (The beauty)
- Joseph Ngonyama Shumba, Hugh Tracey
- Authors: Joseph Ngonyama Shumba , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk music--Zimbabwe , Karanga (African people) , Folk songs, Shona , Folk music , Africa Zimbabwe Fort Victoria, Southern Rhodesia f-rh
- Language: Shona, Karanga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154309 , vital:39647 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR081-07
- Description: The player is an accomplished performer, he works for the Fort Victoria Municipality on the local roads with the grader. This song is the best known and popular in the Sipangabera district of Portuguese East Africa. It is, they say the first of all songs in the region. The word 'Amasewe' means 'mother-in-law' and the gist of the song is that a certain young man went to a nearby village where he got himself a wife and his mother-in-law kept on remarking how handsome he was. Self delectative song with mbira dzawaNdau.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Joseph Ngonyama Shumba , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk music--Zimbabwe , Karanga (African people) , Folk songs, Shona , Folk music , Africa Zimbabwe Fort Victoria, Southern Rhodesia f-rh
- Language: Shona, Karanga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154309 , vital:39647 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR081-07
- Description: The player is an accomplished performer, he works for the Fort Victoria Municipality on the local roads with the grader. This song is the best known and popular in the Sipangabera district of Portuguese East Africa. It is, they say the first of all songs in the region. The word 'Amasewe' means 'mother-in-law' and the gist of the song is that a certain young man went to a nearby village where he got himself a wife and his mother-in-law kept on remarking how handsome he was. Self delectative song with mbira dzawaNdau.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Baya wa baya (Kill, stab)
- Peter Dudurai Shiri and 4 Karanga men, Hugh Tracey
- Authors: Peter Dudurai Shiri and 4 Karanga men , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk music--Zimbabwe , Karanga (African people) , Folk songs, Shona , Folk music , Africa Zimbabwe Fort Victoria, Gutu District, Southern Rhodesia f-rh
- Language: Shona, Karanga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154301 , vital:39645 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR081-06
- Description: Peter Dudurai is a boxing trainer and this old fighting song is now used as a boxing song. It was first used in the days of the Shangaan and Matebele raids towards the end of the last century and is known from one end of the country to the other, all along the southern portion of Souhthern Rhodesia. Although not frequently heard nowadays, it was often sung twenty to thirty years ago by a previous generation. Old fighting song with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Peter Dudurai Shiri and 4 Karanga men , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk music--Zimbabwe , Karanga (African people) , Folk songs, Shona , Folk music , Africa Zimbabwe Fort Victoria, Gutu District, Southern Rhodesia f-rh
- Language: Shona, Karanga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154301 , vital:39645 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR081-06
- Description: Peter Dudurai is a boxing trainer and this old fighting song is now used as a boxing song. It was first used in the days of the Shangaan and Matebele raids towards the end of the last century and is known from one end of the country to the other, all along the southern portion of Souhthern Rhodesia. Although not frequently heard nowadays, it was often sung twenty to thirty years ago by a previous generation. Old fighting song with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Chipindura (To turn over)
- Tawagaza Sibanda, Hugh Tracey
- Authors: Tawagaza Sibanda , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk music--Zimbabwe , Karanga (African people) , Folk songs, Shona , Folk music , Africa Zimbabwe Chibi District, Southern Rhodesia f-rh
- Language: Shona, Karanga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154513 , vital:39741 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR082-03
- Description: The player was playing with the thumb of the left hand, the thumb and first finger of the right hand. The Njari is the traditional instrument of the district having originated from the Buhera district further north over two centuries ago, when it began to displace an older variety called the Mbira-dza-Midgimu. Self delecatative song with Njari (Mbira).
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Tawagaza Sibanda , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk music--Zimbabwe , Karanga (African people) , Folk songs, Shona , Folk music , Africa Zimbabwe Chibi District, Southern Rhodesia f-rh
- Language: Shona, Karanga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154513 , vital:39741 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR082-03
- Description: The player was playing with the thumb of the left hand, the thumb and first finger of the right hand. The Njari is the traditional instrument of the district having originated from the Buhera district further north over two centuries ago, when it began to displace an older variety called the Mbira-dza-Midgimu. Self delecatative song with Njari (Mbira).
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Chisisi zano rine godo
- M. Runesu Gumbo, Hugh Tracey
- Authors: M. Runesu Gumbo , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk music--Zimbabwe , Karanga (African people) , Folk songs, Shona , Folk music , Africa Zimbabwe Fort Victoria, Southern Rhodesia f-rh
- Language: Shona, Karanga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154159 , vital:39615 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR080-06
- Description: This singer makes up all his accompaniments for his humorous songs and sketches which are in the true line of rombe minstrel material. "Little sister, your idea is a jealous one. I go fetch firewood, you brought back ants. I go to the stream, you brought back dirty water, I go pound, you grind very coarsely, I go to cook, you cook undercooked food, I go to cut, you cut off to much, I go to take relish, you make it all dirty, I go to work in the fields, you go for young men, I go to wash clothes, you remain dirty, Little sister, your idea is a jealous one. Chisisi is taken from the English word 'sister' with the Karanga dimunitive 'chi'. Story song with Mbira.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: M. Runesu Gumbo , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk music--Zimbabwe , Karanga (African people) , Folk songs, Shona , Folk music , Africa Zimbabwe Fort Victoria, Southern Rhodesia f-rh
- Language: Shona, Karanga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154159 , vital:39615 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR080-06
- Description: This singer makes up all his accompaniments for his humorous songs and sketches which are in the true line of rombe minstrel material. "Little sister, your idea is a jealous one. I go fetch firewood, you brought back ants. I go to the stream, you brought back dirty water, I go pound, you grind very coarsely, I go to cook, you cook undercooked food, I go to cut, you cut off to much, I go to take relish, you make it all dirty, I go to work in the fields, you go for young men, I go to wash clothes, you remain dirty, Little sister, your idea is a jealous one. Chisisi is taken from the English word 'sister' with the Karanga dimunitive 'chi'. Story song with Mbira.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
E. Gukuku (Pack up)
- M. Runesu Gumbo, Hugh Tracey
- Authors: M. Runesu Gumbo , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk music--Zimbabwe , Karanga (African people) , Folk songs, Shona , Folk music , Africa Zimbabwe Fort Victoria, Southern Rhodesia f-rh
- Language: Shona, Karanga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154179 , vital:39619 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR080-07
- Description: This singer makes up all his accompaniments for his humorous songs and sketches which are in the true line of rombe minstrel material. This wife had nothing to do, so she packed up her clothes and left. The people there did not like her. (Wife) "Pack up quickly, pack up quick. Is this the reason why you took me from my homw? Why do you give me this sorrow? This tray of my mother's, I will never leave it here. This that I brought with me from my home." (Man) "Take it away! Do you think I cannot get another wife?" (Wife) "Your mother gave you a dog's heart to eat! Your mother! Had I known all this I would never have come." (Mother-in-law) "Leave her, let her go! Do you think all women are as bad as her?" (Man) "You, mother, you gave me bad advice." Humorous song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: M. Runesu Gumbo , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk music--Zimbabwe , Karanga (African people) , Folk songs, Shona , Folk music , Africa Zimbabwe Fort Victoria, Southern Rhodesia f-rh
- Language: Shona, Karanga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154179 , vital:39619 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR080-07
- Description: This singer makes up all his accompaniments for his humorous songs and sketches which are in the true line of rombe minstrel material. This wife had nothing to do, so she packed up her clothes and left. The people there did not like her. (Wife) "Pack up quickly, pack up quick. Is this the reason why you took me from my homw? Why do you give me this sorrow? This tray of my mother's, I will never leave it here. This that I brought with me from my home." (Man) "Take it away! Do you think I cannot get another wife?" (Wife) "Your mother gave you a dog's heart to eat! Your mother! Had I known all this I would never have come." (Mother-in-law) "Leave her, let her go! Do you think all women are as bad as her?" (Man) "You, mother, you gave me bad advice." Humorous song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Godo (Bones)
- Esteri Shumba and 4 Karanga women, Hugh Tracey
- Authors: Esteri Shumba and 4 Karanga women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk music--Zimbabwe , Karanga (African people) , Folk songs, Shona , Folk music , Africa Zimbabwe Takawarasha, Chibi District, Southern Rhodesia f-rh
- Language: Shona, Karanga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154649 , vital:39758 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR082-18
- Description: The singer is married to a chief. She goes around asking her fellow wives what part of the animal they received the last time a beast was killed. One says "We're all in the same bag, whats the good of being married to a chief? When he gives all the best meat to his favourite wife and only gives us bone?"
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Esteri Shumba and 4 Karanga women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk music--Zimbabwe , Karanga (African people) , Folk songs, Shona , Folk music , Africa Zimbabwe Takawarasha, Chibi District, Southern Rhodesia f-rh
- Language: Shona, Karanga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154649 , vital:39758 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR082-18
- Description: The singer is married to a chief. She goes around asking her fellow wives what part of the animal they received the last time a beast was killed. One says "We're all in the same bag, whats the good of being married to a chief? When he gives all the best meat to his favourite wife and only gives us bone?"
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Hama dza warumi (The husband's relatives)
- Esteri Shumba and a group of Karanga men and women, Hugh Tracey
- Authors: Esteri Shumba and a group of Karanga men and women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk music--Zimbabwe , Karanga (African people) , Folk songs, Shona , Folk music , Africa Zimbabwe Takawarasha, Chibi District, Southern Rhodesia f-rh
- Language: Shona, Karanga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154586 , vital:39751 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR082-11
- Description: A certain woman was very fond of her own relatives and preferred them to those of her husband. The story describes how when her in-laws visited her she said she was feeling ill with pains in her back, legs, stomach, head, everywhere. But when her own people came to see her she prepared sadza porridge and all sorts of good things. She behaved like this because she was jealous of her husband's other wives and in this way paid him out. Story with song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Esteri Shumba and a group of Karanga men and women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk music--Zimbabwe , Karanga (African people) , Folk songs, Shona , Folk music , Africa Zimbabwe Takawarasha, Chibi District, Southern Rhodesia f-rh
- Language: Shona, Karanga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154586 , vital:39751 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR082-11
- Description: A certain woman was very fond of her own relatives and preferred them to those of her husband. The story describes how when her in-laws visited her she said she was feeling ill with pains in her back, legs, stomach, head, everywhere. But when her own people came to see her she prepared sadza porridge and all sorts of good things. She behaved like this because she was jealous of her husband's other wives and in this way paid him out. Story with song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Handina mwana (I have no child)
- Authors: Pineas Hungwe , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk music--Zimbabwe , Karanga (African people) , Folk songs, Shona , Folk music , Africa Zimbabwe Fort Victoria, Southern Rhodesia f-rh
- Language: Shona, Karanga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154355 , vital:39651 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR081-11
- Description: I have no child. But if you want to see a jackal go along the river bank and you will find a jackal there. Jackal, what killed my child? Jackal, will you be my child? The singer is blind and as with so many blind musicians he lets his fancy roam into poetry. Who and what the jackal might represent can only be conjecture. The lack of a child is a continual source of lamentation among many Africans. Lament with Chizambi musical bow.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Pineas Hungwe , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk music--Zimbabwe , Karanga (African people) , Folk songs, Shona , Folk music , Africa Zimbabwe Fort Victoria, Southern Rhodesia f-rh
- Language: Shona, Karanga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154355 , vital:39651 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR081-11
- Description: I have no child. But if you want to see a jackal go along the river bank and you will find a jackal there. Jackal, what killed my child? Jackal, will you be my child? The singer is blind and as with so many blind musicians he lets his fancy roam into poetry. Who and what the jackal might represent can only be conjecture. The lack of a child is a continual source of lamentation among many Africans. Lament with Chizambi musical bow.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Jerusarima (Jerusalem)
- Authors: Wambai , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk music--Zimbabwe , Karanga (African people) , Folk songs, Shona , Folk music , Africa Zimbabwe Chibi District, Southern Rhodesia f-rh
- Language: Shona, Karanga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154540 , vital:39744 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR082-06
- Description: The name of the this tune 'Jerusarima' is an adaptation of 'Jerusalem'. The title was given originally to a new style of dancing started by pupils in the schools in the early 1920's or even earlier. The dance is no longer popular but several of the Jerusarima melodies survive as adaptations on various instruments. Self delectative song with Chipendani bow.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Wambai , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk music--Zimbabwe , Karanga (African people) , Folk songs, Shona , Folk music , Africa Zimbabwe Chibi District, Southern Rhodesia f-rh
- Language: Shona, Karanga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154540 , vital:39744 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR082-06
- Description: The name of the this tune 'Jerusarima' is an adaptation of 'Jerusalem'. The title was given originally to a new style of dancing started by pupils in the schools in the early 1920's or even earlier. The dance is no longer popular but several of the Jerusarima melodies survive as adaptations on various instruments. Self delectative song with Chipendani bow.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Joki rakafa (Joki is dead)
- Group of 5 Karanga men, Hugh Tracey
- Authors: Group of 5 Karanga men , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk music--Zimbabwe , Karanga (African people) , Folk songs, Shona , Folk music , Africa Zimbabwe Fort Victoria, Gutu District, Southern Rhodesia f-rh
- Language: Shona, Karanga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154292 , vital:39644 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR081-05
- Description: The 'Bakumba' is a form of the Shangara dance. Joki, it seems, got married but his wife left him. So he went and asked his father-in-law to return the lobola but the father-in-law refused, so Joki went and killed himself by cutting his own throat. Bakumba party dance, with 2 drums and rattle.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Group of 5 Karanga men , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk music--Zimbabwe , Karanga (African people) , Folk songs, Shona , Folk music , Africa Zimbabwe Fort Victoria, Gutu District, Southern Rhodesia f-rh
- Language: Shona, Karanga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154292 , vital:39644 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR081-05
- Description: The 'Bakumba' is a form of the Shangara dance. Joki, it seems, got married but his wife left him. So he went and asked his father-in-law to return the lobola but the father-in-law refused, so Joki went and killed himself by cutting his own throat. Bakumba party dance, with 2 drums and rattle.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Kare-Kare Maporisa (A policeman's journey)
- Stephen R. Gumbo, Hugh Tracey
- Authors: Stephen R. Gumbo , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk music--Zimbabwe , Karanga (African people) , Folk songs, Shona , Folk music , Africa Zimbabwe Fort Victoria, Southern Rhodesia f-rh
- Language: Shona, Karanga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154141 , vital:39613 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR080-04
- Description: Stephen Gumbo comes from the Zaka district. His description concerned two policemen who go on a tour. The English policemen goes ahead on his horse leaving his Karanga policemen far behind plodding along on his biscyle and trying to catch up. Eventually he gets to a village, has a frustrating conversation with a small girl, arrests a man for having no dog tax and takes him to the magistrate. Each action is accompanied with the approriate tune on the mbira. The house, the biscyle and the foot weary each having their own melody. Humorous story with Mbira.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Stephen R. Gumbo , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk music--Zimbabwe , Karanga (African people) , Folk songs, Shona , Folk music , Africa Zimbabwe Fort Victoria, Southern Rhodesia f-rh
- Language: Shona, Karanga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154141 , vital:39613 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR080-04
- Description: Stephen Gumbo comes from the Zaka district. His description concerned two policemen who go on a tour. The English policemen goes ahead on his horse leaving his Karanga policemen far behind plodding along on his biscyle and trying to catch up. Eventually he gets to a village, has a frustrating conversation with a small girl, arrests a man for having no dog tax and takes him to the magistrate. Each action is accompanied with the approriate tune on the mbira. The house, the biscyle and the foot weary each having their own melody. Humorous story with Mbira.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Kuna mai wangu (Ay my mother's place)
- Shengwe Mashowa, Hugh Tracey
- Authors: Shengwe Mashowa , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk music--Zimbabwe , Karanga (African people) , Folk songs, Shona , Folk music , Africa Zimbabwe Kariba, Southern Rhodesia f-rh
- Language: Shona, Karanga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154337 , vital:39649 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR081-09
- Description: Note the interesting change of the rhythm and the reversion to the original one used at the beginning of the song. This Ndau instrument has only two manuals, though most Mbira of this kind have three. Self delectative song with Mbira dza waNdau.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Shengwe Mashowa , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk music--Zimbabwe , Karanga (African people) , Folk songs, Shona , Folk music , Africa Zimbabwe Kariba, Southern Rhodesia f-rh
- Language: Shona, Karanga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154337 , vital:39649 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR081-09
- Description: Note the interesting change of the rhythm and the reversion to the original one used at the beginning of the song. This Ndau instrument has only two manuals, though most Mbira of this kind have three. Self delectative song with Mbira dza waNdau.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Kurarwe (The railway)
- Stephen Runeso Gumbo, Hugh Tracey
- Authors: Stephen Runeso Gumbo , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk music--Zimbabwe , Karanga (African people) , Folk songs, Shona , Folk music , Africa Zimbabwe Fort Victoria, Southern Rhodesia f-rh
- Language: Shona, Karanga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154283 , vital:39643 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR081-04
- Description: The performer calls out to the people who are supposed to be travelling on the various 'specials' either trains or buses announcing the different stations and destinations. Fort Victoria to Salisbury, Fort Victoria to Johannesburg or Bulawayo to Salisbury and so on. Stephen Gumbo himself works on the Southern Rhodesian railways. Humorous song with Kalimba (mbira).
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Stephen Runeso Gumbo , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk music--Zimbabwe , Karanga (African people) , Folk songs, Shona , Folk music , Africa Zimbabwe Fort Victoria, Southern Rhodesia f-rh
- Language: Shona, Karanga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154283 , vital:39643 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR081-04
- Description: The performer calls out to the people who are supposed to be travelling on the various 'specials' either trains or buses announcing the different stations and destinations. Fort Victoria to Salisbury, Fort Victoria to Johannesburg or Bulawayo to Salisbury and so on. Stephen Gumbo himself works on the Southern Rhodesian railways. Humorous song with Kalimba (mbira).
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Madzimure (Put out the fire)
- Mutuwenga Shawa, Hugh Tracey
- Authors: Mutuwenga Shawa , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk music--Zimbabwe , Karanga (African people) , Folk songs, Shona , Folk music , Africa Zimbabwe Chibi District, Southern Rhodesia f-rh
- Language: Shona, Karanga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154611 , vital:39754 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR082-14
- Description: The Njari was made of Mukwarambiwa wood. Party song with Njari (Mbira) and a drum and leg rattles.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Mutuwenga Shawa , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk music--Zimbabwe , Karanga (African people) , Folk songs, Shona , Folk music , Africa Zimbabwe Chibi District, Southern Rhodesia f-rh
- Language: Shona, Karanga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154611 , vital:39754 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR082-14
- Description: The Njari was made of Mukwarambiwa wood. Party song with Njari (Mbira) and a drum and leg rattles.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Mai wa Zondiwa (Mother of Zondiwa)
- Group of 5 Karanga men from Gutu District, Hugh Tracey
- Authors: Group of 5 Karanga men from Gutu District , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk music--Zimbabwe , Karanga (African people) , Folk songs, Shona , Folk music , Africa Zimbabwe Fort Victoria, Southern Rhodesia f-rh
- Language: Shona, Karanga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154640 , vital:39757 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR082-17
- Description: The yodelling of these Karanga men is typical of the southern part of Southern Rhodesia and is not found in many other tribes. The dancers take it in turns to come out into the centre of the ring and perform a simple step dance, with rhythmic stamping of the feet. Bakumba party dance with 2 drums and rattle and sound of step dance.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Group of 5 Karanga men from Gutu District , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Folk music--Zimbabwe , Karanga (African people) , Folk songs, Shona , Folk music , Africa Zimbabwe Fort Victoria, Southern Rhodesia f-rh
- Language: Shona, Karanga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154640 , vital:39757 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR082-17
- Description: The yodelling of these Karanga men is typical of the southern part of Southern Rhodesia and is not found in many other tribes. The dancers take it in turns to come out into the centre of the ring and perform a simple step dance, with rhythmic stamping of the feet. Bakumba party dance with 2 drums and rattle and sound of step dance.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958