Iya-e
- Mapulana women, Tracey, Hugh
- Authors: Mapulana women , Tracey, Hugh
- Date: 1963
- Subjects: Folk music--Africa , Pedi (African people) , Folk music--South Africa , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Bushbuck Ridge f-sa
- Language: Pedi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/188027 , vital:44719 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR194-05
- Description: The excited chatter of the girls and women taking part at the end of the first dance reflects the heightened emotions of the dance itself and the enjoyment of the moment, in this very simple dance form. Initiation dance for girls (after returning home), with 3 drums
- Full Text: false
- Date Issued: 1963
- Authors: Mapulana women , Tracey, Hugh
- Date: 1963
- Subjects: Folk music--Africa , Pedi (African people) , Folk music--South Africa , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Bushbuck Ridge f-sa
- Language: Pedi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/188027 , vital:44719 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR194-05
- Description: The excited chatter of the girls and women taking part at the end of the first dance reflects the heightened emotions of the dance itself and the enjoyment of the moment, in this very simple dance form. Initiation dance for girls (after returning home), with 3 drums
- Full Text: false
- Date Issued: 1963
Joo tsaka
- Raimundu Andreu, Luis Manuel maCanda, Tracey, Hugh
- Authors: Raimundu Andreu , Luis Manuel maCanda , Tracey, Hugh
- Date: 1963
- Subjects: Folk music--Africa , Music--Mozambique , Folk songs, Chopi , Chopi (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Mozambique Canda f-mz
- Language: Chopi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/194202 , vital:45428 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR205-04
- Description: The Chibvelani bow was strung with Ilala palm leaf and the player used all four fingers of the left hand to stop the string and not the more usual one or two, hence the more interesting meloduc possibilities. The bow is resonated in the open mouth, the palm leaf passing between, but not touching, the parted lips. The musical principal is the same as that of the Jews Harp, a vibrating medium suspended in front of the mouth cavity, the pitch of the notes being controlled by altering the shape of the mouth and throat. The performer is virtually singing silently. "I am happy because my wife has come back." Tune on Chitende stressed bow.
- Full Text: false
- Date Issued: 1963
- Authors: Raimundu Andreu , Luis Manuel maCanda , Tracey, Hugh
- Date: 1963
- Subjects: Folk music--Africa , Music--Mozambique , Folk songs, Chopi , Chopi (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Mozambique Canda f-mz
- Language: Chopi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/194202 , vital:45428 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR205-04
- Description: The Chibvelani bow was strung with Ilala palm leaf and the player used all four fingers of the left hand to stop the string and not the more usual one or two, hence the more interesting meloduc possibilities. The bow is resonated in the open mouth, the palm leaf passing between, but not touching, the parted lips. The musical principal is the same as that of the Jews Harp, a vibrating medium suspended in front of the mouth cavity, the pitch of the notes being controlled by altering the shape of the mouth and throat. The performer is virtually singing silently. "I am happy because my wife has come back." Tune on Chitende stressed bow.
- Full Text: false
- Date Issued: 1963
Ke ke mmela ke ke
- Mashego, Barney (Chief), Four Pedi women, Tracey, Hugh
- Authors: Mashego, Barney (Chief) , Four Pedi women , Tracey, Hugh
- Date: 1963
- Subjects: Folk music--Africa , Pedi (African people) , Folk music--South Africa , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Bushbuck Ridge f-sa
- Language: Pedi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/188684 , vital:44776 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR195-03
- Description: This district is plagued, they say, by men who come home from employment eleswhere, eat the food of their relatives until it is all finished without doing a stroke of work to help, and then disappear from pastures new, leaving their families starving. "The day we pounded earth, pounding it for the bearded. Those who come in putting their beards in the food." (i.e. doing no work to produce it, but eating it only). The meaning behind this song is that the lazy men desearve only pounded earth, not good grain to eat. Pounding song with mortar and three pestles
- Full Text: false
- Date Issued: 1963
- Authors: Mashego, Barney (Chief) , Four Pedi women , Tracey, Hugh
- Date: 1963
- Subjects: Folk music--Africa , Pedi (African people) , Folk music--South Africa , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Bushbuck Ridge f-sa
- Language: Pedi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/188684 , vital:44776 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR195-03
- Description: This district is plagued, they say, by men who come home from employment eleswhere, eat the food of their relatives until it is all finished without doing a stroke of work to help, and then disappear from pastures new, leaving their families starving. "The day we pounded earth, pounding it for the bearded. Those who come in putting their beards in the food." (i.e. doing no work to produce it, but eating it only). The meaning behind this song is that the lazy men desearve only pounded earth, not good grain to eat. Pounding song with mortar and three pestles
- Full Text: false
- Date Issued: 1963
Keng se
- Mashego, Barney (Chief), Pedi women and one old man, Tracey, Hugh
- Authors: Mashego, Barney (Chief) , Pedi women and one old man , Tracey, Hugh
- Date: 1963
- Subjects: Folk music--Africa , Pedi (African people) , Folk music--South Africa , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Bushbuck Ridge f-sa
- Language: Pedi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/188664 , vital:44774 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR195-02
- Description: This is a game where 10 small stones, fruits etc. are placed in a row and one at a time are taken away until all are removed. Each numeral has an idea associated with it, such as in English - "Three, three - te riders, Two, two, - the lily-white boys, etc." "What is this? It is Manthaledi Tsela. What is this? It is the son of Mararela le tsela. What is this? There too there is nothing. What is this? Take it away!
- Full Text: false
- Date Issued: 1963
- Authors: Mashego, Barney (Chief) , Pedi women and one old man , Tracey, Hugh
- Date: 1963
- Subjects: Folk music--Africa , Pedi (African people) , Folk music--South Africa , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Bushbuck Ridge f-sa
- Language: Pedi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/188664 , vital:44774 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR195-02
- Description: This is a game where 10 small stones, fruits etc. are placed in a row and one at a time are taken away until all are removed. Each numeral has an idea associated with it, such as in English - "Three, three - te riders, Two, two, - the lily-white boys, etc." "What is this? It is Manthaledi Tsela. What is this? It is the son of Mararela le tsela. What is this? There too there is nothing. What is this? Take it away!
- Full Text: false
- Date Issued: 1963
Khanya Kude
- Mwamitwa, Fanisa, Shangaan women, Tracey, Hugh
- Authors: Mwamitwa, Fanisa , Shangaan women , Tracey, Hugh
- Date: 1963
- Subjects: Folk music--Africa , Venda (African people) , Tsonga (African people) , Folk songs, Tsonga , Folk music--South Africa , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Tzaneen f-sa
- Language: Venda , Tsonga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/187885 , vital:44706 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR193-13
- Description: Fanisa Mwamitwa is the 'Sati waHosi', the wife of the Chief. The connection between the meaning of the words of the song and its description as a praise song is not clear. "Bright light (from afar) they mean you, Mindawaze, worrysome. Keep cool, you Mindawaze, the child is crying." Praise song - (in praise of herself)
- Full Text: false
- Date Issued: 1963
- Authors: Mwamitwa, Fanisa , Shangaan women , Tracey, Hugh
- Date: 1963
- Subjects: Folk music--Africa , Venda (African people) , Tsonga (African people) , Folk songs, Tsonga , Folk music--South Africa , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Tzaneen f-sa
- Language: Venda , Tsonga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/187885 , vital:44706 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR193-13
- Description: Fanisa Mwamitwa is the 'Sati waHosi', the wife of the Chief. The connection between the meaning of the words of the song and its description as a praise song is not clear. "Bright light (from afar) they mean you, Mindawaze, worrysome. Keep cool, you Mindawaze, the child is crying." Praise song - (in praise of herself)
- Full Text: false
- Date Issued: 1963
Lebelela moo. Part I and II
- Group of 8 Pedi women and 1 man, Four Pedi women, Tracey, Hugh
- Authors: Group of 8 Pedi women and 1 man , Four Pedi women , Tracey, Hugh
- Date: 1963
- Subjects: Folk music--Africa , Pedi (African people) , Folk music--South Africa , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Bushbuck Ridge f-sa
- Language: Pedi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/189159 , vital:44822 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR195-08
- Description: The drums are made in the district of Marula trees. "Look here, I am waiting for a parcel. It is the blood of my husband, my husband Tshimisdo. My husband Tshimisdo, it comes with the train." The parcel is sent by her husband who is working away from home. The parcel is the result of the 'sweet of his brow', his 'blood' as they say. Party dance for men and women with two drums, small drum Morupa o munyane, large drum Morupa o mugulo and a rattle
- Full Text: false
- Date Issued: 1963
- Authors: Group of 8 Pedi women and 1 man , Four Pedi women , Tracey, Hugh
- Date: 1963
- Subjects: Folk music--Africa , Pedi (African people) , Folk music--South Africa , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Bushbuck Ridge f-sa
- Language: Pedi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/189159 , vital:44822 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR195-08
- Description: The drums are made in the district of Marula trees. "Look here, I am waiting for a parcel. It is the blood of my husband, my husband Tshimisdo. My husband Tshimisdo, it comes with the train." The parcel is sent by her husband who is working away from home. The parcel is the result of the 'sweet of his brow', his 'blood' as they say. Party dance for men and women with two drums, small drum Morupa o munyane, large drum Morupa o mugulo and a rattle
- Full Text: false
- Date Issued: 1963
Mabandhla. 11th Movement
- Ngodo of Zandamela, Mbuziana Tomo (Leader), Tracey, Hugh
- Authors: Ngodo of Zandamela , Mbuziana Tomo (Leader) , Tracey, Hugh
- Date: 1963
- Subjects: Folk music--Africa , Music--Mozambique , Folk songs, Chopi , Chopi (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Mozambique Zandamela f-mz
- Language: Chopi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/191581 , vital:45120 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR201-07
- Description: The Kutokozela cries precede the music, with the loud reports of the shield of the leader of the dancers smacking the ground as he declaims. It is during this movement that pairs of dancers come from either end of the line and dance together. When every pair has had its turn the line forms up and dances and sings the coda together. Orchestral dance with 14 Timbila xylophones - 2 Chilanzane (Treble), 8 Sange (Alto), 1 Doli (Tenor), 1 Debiinda (Bass), 2 Gulu (Double Bass).
- Full Text: false
- Date Issued: 1963
- Authors: Ngodo of Zandamela , Mbuziana Tomo (Leader) , Tracey, Hugh
- Date: 1963
- Subjects: Folk music--Africa , Music--Mozambique , Folk songs, Chopi , Chopi (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Mozambique Zandamela f-mz
- Language: Chopi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/191581 , vital:45120 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR201-07
- Description: The Kutokozela cries precede the music, with the loud reports of the shield of the leader of the dancers smacking the ground as he declaims. It is during this movement that pairs of dancers come from either end of the line and dance together. When every pair has had its turn the line forms up and dances and sings the coda together. Orchestral dance with 14 Timbila xylophones - 2 Chilanzane (Treble), 8 Sange (Alto), 1 Doli (Tenor), 1 Debiinda (Bass), 2 Gulu (Double Bass).
- Full Text: false
- Date Issued: 1963
Mabandhla. 12th Movement
- Ngodo of Regulo Mavila, Shambini, Tracey, Hugh
- Authors: Ngodo of Regulo Mavila , Shambini , Tracey, Hugh
- Date: 1963
- Subjects: Folk music--Africa , Music--Mozambique , Folk songs, Chopi , Chopi (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Mozambique Mavila f-mz
- Language: Chopi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/191296 , vital:45080 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR199-04
- Description: During this movement, pairs of dancers come out in turn from either end of the line and dance pas de deux front of the Timbila players until all have finished. Then the song is sung to finish the movement. "Good day Siliva, chief of Misawa! You, Siliva, you will never get a flgpole. You will be very poor. We are tired of cutting down mitowi trees." Siliva is the name of the present Chief Mavila. Orchestral dance with 6 Timbila xylophones, 4 Sanzhe (Alto), 1 Debiinda (Bass), 1 Gulu (Double Bass).
- Full Text: false
- Date Issued: 1963
- Authors: Ngodo of Regulo Mavila , Shambini , Tracey, Hugh
- Date: 1963
- Subjects: Folk music--Africa , Music--Mozambique , Folk songs, Chopi , Chopi (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Mozambique Mavila f-mz
- Language: Chopi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/191296 , vital:45080 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR199-04
- Description: During this movement, pairs of dancers come out in turn from either end of the line and dance pas de deux front of the Timbila players until all have finished. Then the song is sung to finish the movement. "Good day Siliva, chief of Misawa! You, Siliva, you will never get a flgpole. You will be very poor. We are tired of cutting down mitowi trees." Siliva is the name of the present Chief Mavila. Orchestral dance with 6 Timbila xylophones, 4 Sanzhe (Alto), 1 Debiinda (Bass), 1 Gulu (Double Bass).
- Full Text: false
- Date Issued: 1963
Mabandla. 10th Movement
- Ngodo of Regulo Canda, Chipendani Guyuza (Leader), Mcheni Bobo, Tracey, Hugh
- Authors: Ngodo of Regulo Canda , Chipendani Guyuza (Leader) , Mcheni Bobo , Tracey, Hugh
- Date: 1963
- Subjects: Folk music--Africa , Music--Mozambique , Folk songs, Chopi , Chopi (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Mozambique Canda f-mz
- Language: Chopi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/193080 , vital:45296 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR203-05
- Description: The last movement by the dancers. This movement was led by the composer, Mcheni Bobo. The dancers complete the Ngodo in the usual manner by dancing in pairs out in front of the line. Orchestral dance with 22 Timbila xylophones, 6 Chilanzane (Treble), 5 Sange (Alto), 5 Doli (Tenor), 3 Debiinda (Bass), 3 Gulu (Double Bass).
- Full Text: false
- Date Issued: 1963
- Authors: Ngodo of Regulo Canda , Chipendani Guyuza (Leader) , Mcheni Bobo , Tracey, Hugh
- Date: 1963
- Subjects: Folk music--Africa , Music--Mozambique , Folk songs, Chopi , Chopi (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Mozambique Canda f-mz
- Language: Chopi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/193080 , vital:45296 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR203-05
- Description: The last movement by the dancers. This movement was led by the composer, Mcheni Bobo. The dancers complete the Ngodo in the usual manner by dancing in pairs out in front of the line. Orchestral dance with 22 Timbila xylophones, 6 Chilanzane (Treble), 5 Sange (Alto), 5 Doli (Tenor), 3 Debiinda (Bass), 3 Gulu (Double Bass).
- Full Text: false
- Date Issued: 1963
Mabandlha. 10th Movement
- Ngodo of Regulo Banguza, Jao Nemba Mboteya (Leader), Tracey, Hugh
- Authors: Ngodo of Regulo Banguza , Jao Nemba Mboteya (Leader) , Tracey, Hugh
- Date: 1963
- Subjects: Folk music--Africa , Music--Mozambique , Folk songs, Chopi , Chopi (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Mozambique Banguza f-mz
- Language: Chopi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/191433 , vital:45097 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR200-05
- Description: Two pairs, of small girls who had previously danced the "Chingomane" danced in front of the line of dancers during the "Mabadlha". This appears to be an inovation of recent times. During this long movement the dancers perform their pas de deux and the music must continue until all have had their turn. Afterwards the song is sung in the background to end the movement. "The way you are living is because you are clever. To be chief you must not get drunk or you will weep when your chieftanship disappears. Orchestral dance with 16 Timbila xylophones - 2 Chilanzane (Treble), 8 Sange (Alto), 2 Doli (Tenor), 2 Debiinda (Bass), 2 Gulu (Double bass).
- Full Text: false
- Date Issued: 1963
- Authors: Ngodo of Regulo Banguza , Jao Nemba Mboteya (Leader) , Tracey, Hugh
- Date: 1963
- Subjects: Folk music--Africa , Music--Mozambique , Folk songs, Chopi , Chopi (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Mozambique Banguza f-mz
- Language: Chopi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/191433 , vital:45097 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR200-05
- Description: Two pairs, of small girls who had previously danced the "Chingomane" danced in front of the line of dancers during the "Mabadlha". This appears to be an inovation of recent times. During this long movement the dancers perform their pas de deux and the music must continue until all have had their turn. Afterwards the song is sung in the background to end the movement. "The way you are living is because you are clever. To be chief you must not get drunk or you will weep when your chieftanship disappears. Orchestral dance with 16 Timbila xylophones - 2 Chilanzane (Treble), 8 Sange (Alto), 2 Doli (Tenor), 2 Debiinda (Bass), 2 Gulu (Double bass).
- Full Text: false
- Date Issued: 1963
Mabolele kgoro
- Mapulana women, Tracey, Hugh
- Authors: Mapulana women , Tracey, Hugh
- Date: 1963
- Subjects: Folk music--Africa , Pedi (African people) , Folk music--South Africa , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Bushbuck Ridge f-sa
- Language: Pedi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/188021 , vital:44718 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR194-04
- Description: The excited chatter of the girls and women taking part at the end of the first dance reflects the heightened emotions of the dance itself and the enjoyment of the moment, in this very simple dance form. Initiation dance for girls (after returning home), with 3 drums
- Full Text: false
- Date Issued: 1963
- Authors: Mapulana women , Tracey, Hugh
- Date: 1963
- Subjects: Folk music--Africa , Pedi (African people) , Folk music--South Africa , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Bushbuck Ridge f-sa
- Language: Pedi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/188021 , vital:44718 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR194-04
- Description: The excited chatter of the girls and women taking part at the end of the first dance reflects the heightened emotions of the dance itself and the enjoyment of the moment, in this very simple dance form. Initiation dance for girls (after returning home), with 3 drums
- Full Text: false
- Date Issued: 1963
Machichimana
- Tabarirevu Muyambo, Tracey, Hugh
- Authors: Tabarirevu Muyambo , Tracey, Hugh
- Date: 1963
- Subjects: Folk music--Africa , Music--Mozambique , Folk songs, Chopi , Chopi (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Mozambique Mwanditura f-mz
- Language: Ndau
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/194257 , vital:45437 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR205-10
- Description: This is one of a number of songs known as Machichimana, meaning 'the place which has been cleared (of trees).' The wife of Surudade, why is she so proud? (does she walk in the sky). At Marukana only..." The clearing of the bush refers to the open strips cut to prevent the spread of Tsetse fly. Topical song with Mbira dze chiNdau with external tin deze resonator.
- Full Text: false
- Date Issued: 1963
- Authors: Tabarirevu Muyambo , Tracey, Hugh
- Date: 1963
- Subjects: Folk music--Africa , Music--Mozambique , Folk songs, Chopi , Chopi (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Mozambique Mwanditura f-mz
- Language: Ndau
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/194257 , vital:45437 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR205-10
- Description: This is one of a number of songs known as Machichimana, meaning 'the place which has been cleared (of trees).' The wife of Surudade, why is she so proud? (does she walk in the sky). At Marukana only..." The clearing of the bush refers to the open strips cut to prevent the spread of Tsetse fly. Topical song with Mbira dze chiNdau with external tin deze resonator.
- Full Text: false
- Date Issued: 1963
Makarita
- Men and women of Nhamaxaxa, Tracey, Hugh
- Authors: Men and women of Nhamaxaxa , Tracey, Hugh
- Date: 1963
- Subjects: Folk music--Africa , Music--Mozambique , Tonga language (Inhambane) , Folk dance music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Mozambique Regulo Nhabanda f-mz
- Language: Gitonga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/189605 , vital:44912 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR196-05
- Description: Introduced by the 'Hino Nacional', the Portuguese national anthem. Women came out in pairs and danced opposite each other, each doing a violent dance du ventre. As soon as they are tired, their places would be taken by two others. The singing horns here are usually manufactured by a local tin smith from galvanised flat iron usually taken from old kerosine tins. One of the horns used was the horn of an old acoustic gramophone. The use of singing horns made of metal is a speciality of the GiTonga. They are played with very noisy drums and struck iron, and the result is deafening rather than musical. Party dance for men and women, with 1 brass drum Bombo, 1 small steel drum made from a bucket, 1 Chingomane flat iron, 4 Puundu singing horns, 1 rattle.
- Full Text: false
- Date Issued: 1963
- Authors: Men and women of Nhamaxaxa , Tracey, Hugh
- Date: 1963
- Subjects: Folk music--Africa , Music--Mozambique , Tonga language (Inhambane) , Folk dance music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Mozambique Regulo Nhabanda f-mz
- Language: Gitonga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/189605 , vital:44912 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR196-05
- Description: Introduced by the 'Hino Nacional', the Portuguese national anthem. Women came out in pairs and danced opposite each other, each doing a violent dance du ventre. As soon as they are tired, their places would be taken by two others. The singing horns here are usually manufactured by a local tin smith from galvanised flat iron usually taken from old kerosine tins. One of the horns used was the horn of an old acoustic gramophone. The use of singing horns made of metal is a speciality of the GiTonga. They are played with very noisy drums and struck iron, and the result is deafening rather than musical. Party dance for men and women, with 1 brass drum Bombo, 1 small steel drum made from a bucket, 1 Chingomane flat iron, 4 Puundu singing horns, 1 rattle.
- Full Text: false
- Date Issued: 1963
Makarita nyaku hakanye
- Men and women of Nhamaxaxa, Tracey, Hugh
- Authors: Men and women of Nhamaxaxa , Tracey, Hugh
- Date: 1963
- Subjects: Folk music--Africa , Music--Mozambique , Tonga language (Inhambane) , Folk dance music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Mozambique Regulo Nhabanda f-mz
- Language: Gitonga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/189620 , vital:44913 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR196-06
- Description: Introduced by the 'Hino Nacional', the Portuguese national anthem. Women came out in pairs and danced opposite each other, each doing a violent dance du ventre. As soon as they are tired, their places would be taken by two others. The singing horns here are usually manufactured by a local tin smith from galvanised flat iron usually taken from old kerosine tins. One of the horns used was the horn of an old acoustic gramophone. The use of singing horns made of metal is a speciality of the GiTonga. They are played with very noisy drums and struck iron, and the result is deafening rather than musical. Party dance for men and women, with 1 brass drum Bombo, 1 small steel drum made from a bucket, 1 Chingomane flat iron, 4 Puundu singing horns, 1 rattle.
- Full Text: false
- Date Issued: 1963
- Authors: Men and women of Nhamaxaxa , Tracey, Hugh
- Date: 1963
- Subjects: Folk music--Africa , Music--Mozambique , Tonga language (Inhambane) , Folk dance music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Mozambique Regulo Nhabanda f-mz
- Language: Gitonga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/189620 , vital:44913 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR196-06
- Description: Introduced by the 'Hino Nacional', the Portuguese national anthem. Women came out in pairs and danced opposite each other, each doing a violent dance du ventre. As soon as they are tired, their places would be taken by two others. The singing horns here are usually manufactured by a local tin smith from galvanised flat iron usually taken from old kerosine tins. One of the horns used was the horn of an old acoustic gramophone. The use of singing horns made of metal is a speciality of the GiTonga. They are played with very noisy drums and struck iron, and the result is deafening rather than musical. Party dance for men and women, with 1 brass drum Bombo, 1 small steel drum made from a bucket, 1 Chingomane flat iron, 4 Puundu singing horns, 1 rattle.
- Full Text: false
- Date Issued: 1963
Makwidi
- Mapulana men and women, Tracey, Hugh
- Authors: Mapulana men and women , Tracey, Hugh
- Date: 1963
- Subjects: Folk music--Africa , Pedi (African people) , Folk music--South Africa , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Bushbuck Ridge f-sa
- Language: Pedi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/188104 , vital:44723 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR194-06
- Description: There is a song first, then a declamation by Williamu Lebyane at 2m 30s with he Siyavuma responses followed by a short song again at 5m 10s. The shricking and general noise all contributes to the pleasureable hysteria associated with this kind of activity. "Makwidi (Bulbul) perch on the bird lime so I can catch you." Bird lime is made from the fruit of a certain tree parasite which is usually found on the marula tree. It is first rolled and masticated in the month and then rolled onto a twig. The Bulbul referred to is the one numbered R-544 in the Roberts 'Birds of South Africa' and is widely distributed throughout Southern Africa. Divination - Siyavuma - game with 3 drums, open, pegged, single head
- Full Text: false
- Date Issued: 1963
- Authors: Mapulana men and women , Tracey, Hugh
- Date: 1963
- Subjects: Folk music--Africa , Pedi (African people) , Folk music--South Africa , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Bushbuck Ridge f-sa
- Language: Pedi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/188104 , vital:44723 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR194-06
- Description: There is a song first, then a declamation by Williamu Lebyane at 2m 30s with he Siyavuma responses followed by a short song again at 5m 10s. The shricking and general noise all contributes to the pleasureable hysteria associated with this kind of activity. "Makwidi (Bulbul) perch on the bird lime so I can catch you." Bird lime is made from the fruit of a certain tree parasite which is usually found on the marula tree. It is first rolled and masticated in the month and then rolled onto a twig. The Bulbul referred to is the one numbered R-544 in the Roberts 'Birds of South Africa' and is widely distributed throughout Southern Africa. Divination - Siyavuma - game with 3 drums, open, pegged, single head
- Full Text: false
- Date Issued: 1963
Marcha
- Timoses, Comecado des Amigos, Tracey, Hugh
- Authors: Timoses, Comecado des Amigos , Tracey, Hugh
- Date: 1963
- Subjects: Folk music--Africa , Music--Mozambique , Tonga language (Inhambane) , Folk dance music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Mozambique Maxixe f-mz
- Language: Gitonga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/189661 , vital:44918 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR196-10
- Description: Small dance groups such as this one are given to making impromptu patriotic speeches and to imitating the sound of the drums and trumphets of the local army band with their home made drums and singing horns. No one can say when singing horns were first introduced to this region. Speech in Portuguese and imitation military march, with 4 singing horns, 1 bass Gulu drum, 2 small drums fixed together and bell.
- Full Text: false
- Date Issued: 1963
- Authors: Timoses, Comecado des Amigos , Tracey, Hugh
- Date: 1963
- Subjects: Folk music--Africa , Music--Mozambique , Tonga language (Inhambane) , Folk dance music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Mozambique Maxixe f-mz
- Language: Gitonga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/189661 , vital:44918 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR196-10
- Description: Small dance groups such as this one are given to making impromptu patriotic speeches and to imitating the sound of the drums and trumphets of the local army band with their home made drums and singing horns. No one can say when singing horns were first introduced to this region. Speech in Portuguese and imitation military march, with 4 singing horns, 1 bass Gulu drum, 2 small drums fixed together and bell.
- Full Text: false
- Date Issued: 1963
Maria e madala
- Muwane, Armando Saule, Tracey, Hugh
- Authors: Muwane, Armando Saule , Tracey, Hugh
- Date: 1963
- Subjects: Folk music--Africa , Music--Mozambique , Tonga language (Inhambane) , Folk dance music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Mozambique Maxixe f-mz
- Language: Gitonga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/189688 , vital:44921 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR196-13
- Description: The perfomer was his own rattle player holding the rattle in his right hand. He is typical of the casual entertainer who use two or three chords repeated endlessly on their topical allusions which nowadays pass for serious song making. They frequently advertise themsleves, constantly mentioning their own names during the course of the song or as an introduction, as in this case. Topical song with guitar and rattle.
- Full Text: false
- Date Issued: 1963
- Authors: Muwane, Armando Saule , Tracey, Hugh
- Date: 1963
- Subjects: Folk music--Africa , Music--Mozambique , Tonga language (Inhambane) , Folk dance music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Mozambique Maxixe f-mz
- Language: Gitonga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/189688 , vital:44921 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR196-13
- Description: The perfomer was his own rattle player holding the rattle in his right hand. He is typical of the casual entertainer who use two or three chords repeated endlessly on their topical allusions which nowadays pass for serious song making. They frequently advertise themsleves, constantly mentioning their own names during the course of the song or as an introduction, as in this case. Topical song with guitar and rattle.
- Full Text: false
- Date Issued: 1963
Maruraba
- Authors: Groupo Jazzi , Tracey, Hugh
- Date: 1963
- Subjects: Folk music--Africa , Music--Mozambique , Tonga language (Inhambane) , Folk dance music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Mozambique Maxixe f-mz
- Language: Gitonga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/189651 , vital:44917 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR196-09
- Description: The Gulu was played with a rubber headed beater (like the Chopi 'Tikongo') and the hand. The two Daiero were played with a pair of light sticks. The style of dancing which has persisted among the GiTonga of the Inhambane region for many decades appears to be solely the dance du ventre, performed either by men or women in which almost every possible action of the pelvic region below the waist is employed with tedious repetition. It is doubtful whether teh dance music of the GiTonga would have any attractions for other local tribes. Dance (Dance du Ventre), with 4 singing horns, Puundu, 1 Bombo Gulu bass drum abd 2 Daiero drums.
- Full Text: false
- Date Issued: 1963
- Authors: Groupo Jazzi , Tracey, Hugh
- Date: 1963
- Subjects: Folk music--Africa , Music--Mozambique , Tonga language (Inhambane) , Folk dance music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Mozambique Maxixe f-mz
- Language: Gitonga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/189651 , vital:44917 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR196-09
- Description: The Gulu was played with a rubber headed beater (like the Chopi 'Tikongo') and the hand. The two Daiero were played with a pair of light sticks. The style of dancing which has persisted among the GiTonga of the Inhambane region for many decades appears to be solely the dance du ventre, performed either by men or women in which almost every possible action of the pelvic region below the waist is employed with tedious repetition. It is doubtful whether teh dance music of the GiTonga would have any attractions for other local tribes. Dance (Dance du Ventre), with 4 singing horns, Puundu, 1 Bombo Gulu bass drum abd 2 Daiero drums.
- Full Text: false
- Date Issued: 1963
Maruvata
- Authors: Groupo Jazzi , Tracey, Hugh
- Date: 1963
- Subjects: Folk music--Africa , Music--Mozambique , Tonga language (Inhambane) , Folk dance music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Mozambique Maxixe f-mz
- Language: Gitonga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/189640 , vital:44916 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR196-08
- Description: The name 'Bombo' is taken from the Portuguese for 'Bass Drum'. The Daiero drums were home made and joined together after the fashion of jazz 'Bongo' drums which they are intended to represent. The music played and sung by the drums and horns is supposed to be an imitation of jazz but would hardly be recognised as such by an outsider. The local GiTonga modality can be clearly heard in the pitch of their voices. Dance (Dance du Ventre), with 4 singing horns, Puundu, 1 Bombo Gulu bass drum abd 2 Daiero drums.
- Full Text: false
- Date Issued: 1963
- Authors: Groupo Jazzi , Tracey, Hugh
- Date: 1963
- Subjects: Folk music--Africa , Music--Mozambique , Tonga language (Inhambane) , Folk dance music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Mozambique Maxixe f-mz
- Language: Gitonga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/189640 , vital:44916 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR196-08
- Description: The name 'Bombo' is taken from the Portuguese for 'Bass Drum'. The Daiero drums were home made and joined together after the fashion of jazz 'Bongo' drums which they are intended to represent. The music played and sung by the drums and horns is supposed to be an imitation of jazz but would hardly be recognised as such by an outsider. The local GiTonga modality can be clearly heard in the pitch of their voices. Dance (Dance du Ventre), with 4 singing horns, Puundu, 1 Bombo Gulu bass drum abd 2 Daiero drums.
- Full Text: false
- Date Issued: 1963
Mawilu wei ushala limani
- Mapulana men and women, Tracey, Hugh
- Authors: Mapulana men and women , Tracey, Hugh
- Date: 1963
- Subjects: Folk music--Africa , Pedi (African people) , Folk music--South Africa , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Bushbuck Ridge f-sa
- Language: Pedi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/188454 , vital:44755 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR194-10
- Description: Matwilu is a man whose wife has deserted him and the people, sympathising with him, suggest he takes another one. The personal problems of well known people in the community are frequently aired in this way, thus creating a certain public opinion and bringing pressure to bear upon individuals to conform to the local pattern of correct behaviour. Drinking song with one drum
- Full Text: false
- Date Issued: 1963
- Authors: Mapulana men and women , Tracey, Hugh
- Date: 1963
- Subjects: Folk music--Africa , Pedi (African people) , Folk music--South Africa , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa South Africa Bushbuck Ridge f-sa
- Language: Pedi
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/188454 , vital:44755 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR194-10
- Description: Matwilu is a man whose wife has deserted him and the people, sympathising with him, suggest he takes another one. The personal problems of well known people in the community are frequently aired in this way, thus creating a certain public opinion and bringing pressure to bear upon individuals to conform to the local pattern of correct behaviour. Drinking song with one drum
- Full Text: false
- Date Issued: 1963