O-dressi chivara madona (O the dress of the girl)
- Authors: Alfred Phiri , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Songs, Chewa , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Beni Furancungo, Macanga District, Tete f-mw
- Language: Nyanja, Chewa, Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/153685 , vital:39499 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR077-16
- Description: This item was strummed across the strings. "Oh, the dress of women. She left her child on the road to Nyungwe." (Tete). Topical song with Bangwe board zither, resonated.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Alfred Phiri , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Songs, Chewa , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Beni Furancungo, Macanga District, Tete f-mw
- Language: Nyanja, Chewa, Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/153685 , vital:39499 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR077-16
- Description: This item was strummed across the strings. "Oh, the dress of women. She left her child on the road to Nyungwe." (Tete). Topical song with Bangwe board zither, resonated.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Tisimbi wa sauka
- Authors: Alfred Phiri , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Macanga f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/158481 , vital:40196 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR094-02
- Description: The Bangwe Zither was resonated with a small gourd through which it was pierced. It was plucked in this item. Each string was tuned by means of a small independent wedge. The strings of the Bangwe were of wire, and about 15 inches long. The Bangwe itself being 21 and hald inches long 5 inches broad. Self delectative song with Bangwe resonated Zither.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Alfred Phiri , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Chewa , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Macanga f-mw
- Language: Nyanja/Chewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/158481 , vital:40196 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR094-02
- Description: The Bangwe Zither was resonated with a small gourd through which it was pierced. It was plucked in this item. Each string was tuned by means of a small independent wedge. The strings of the Bangwe were of wire, and about 15 inches long. The Bangwe itself being 21 and hald inches long 5 inches broad. Self delectative song with Bangwe resonated Zither.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Paryi vilipo visika alendo amwe
- Alfuledi Nyoni, Tumbuka men, Hugh Tracey
- Authors: Alfuledi Nyoni , Tumbuka men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Kazimba f-mw
- Language: Tumbuka
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/185213 , vital:44340 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR188-19
- Description: The syncopated clapping is provided by the women. Both men and women form a circle and individual men prance out into the centre of the circle to do a pas seul. Drinking song with clapping
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Alfuledi Nyoni , Tumbuka men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Kazimba f-mw
- Language: Tumbuka
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/185213 , vital:44340 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR188-19
- Description: The syncopated clapping is provided by the women. Both men and women form a circle and individual men prance out into the centre of the circle to do a pas seul. Drinking song with clapping
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Munthy wakakora njoka
- Alfulidi Nyoni, Tumbuka men, Hugh Tracey
- Authors: Alfulidi Nyoni , Tumbuka men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Kasungu f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/186253 , vital:44478 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR190-05
- Description: A certain man picked up a snake and took it home. He did it under a basket but his child lifted up the basket while he was away and let the snake out. The man was very angry and told the child to go and bring it back. The snake escaped into the water and the child brought back several other things but not the snake. Eventually he found the snake and brought it back. Later he went into the bush and founf a grasshopper. This he brought back and this time the father let it go. So the child told the father he should fetch his grasshopper back. The father agreed but while looking for the grasshopper he was caught and eaten by a lion. Story song
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Alfulidi Nyoni , Tumbuka men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Kasungu f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/186253 , vital:44478 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR190-05
- Description: A certain man picked up a snake and took it home. He did it under a basket but his child lifted up the basket while he was away and let the snake out. The man was very angry and told the child to go and bring it back. The snake escaped into the water and the child brought back several other things but not the snake. Eventually he found the snake and brought it back. Later he went into the bush and founf a grasshopper. This he brought back and this time the father let it go. So the child told the father he should fetch his grasshopper back. The father agreed but while looking for the grasshopper he was caught and eaten by a lion. Story song
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Adisi adisi (The girl and the guinea fowl)
- Ali Sinoia Milazi and 4 Yao men, Hugh Tracey
- Authors: Ali Sinoia Milazi and 4 Yao men , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Yao (African people) , Arts, Malawi , Folk music , Africa Malawi Visanza, Central Nyasaland f-mw
- Language: Yao
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154766 , vital:39773 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR083-11
- Description: A stroy of a girl and the protective colouring of guinea fowl spots. One of the few stories, perhaps, which makes a reference to cannibalism. There was once a girl who went to the garden to fetch mealies. Now there came some guinea fowls and she was facinated by their spots. She said "oh! can't you make me some lovely spots like yours?" They said, "No! we cannot because we are afraid of your father and mother." But the girl said, "Don't you be afraid of my parents." So they made them for her. Then she went off to an old woman who was a cannibal and was delighted to see the girl but the girl put on her spots and escaped. Story song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Ali Sinoia Milazi and 4 Yao men , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Yao (African people) , Arts, Malawi , Folk music , Africa Malawi Visanza, Central Nyasaland f-mw
- Language: Yao
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154766 , vital:39773 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR083-11
- Description: A stroy of a girl and the protective colouring of guinea fowl spots. One of the few stories, perhaps, which makes a reference to cannibalism. There was once a girl who went to the garden to fetch mealies. Now there came some guinea fowls and she was facinated by their spots. She said "oh! can't you make me some lovely spots like yours?" They said, "No! we cannot because we are afraid of your father and mother." But the girl said, "Don't you be afraid of my parents." So they made them for her. Then she went off to an old woman who was a cannibal and was delighted to see the girl but the girl put on her spots and escaped. Story song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Panali mwanace (The son's fortune)
- Ali Sinoia Milazi and 4 Yao men, Hugh Tracey
- Authors: Ali Sinoia Milazi and 4 Yao men , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Yao (African people) , Arts, Malawi , Folk music , Africa Malawi Visanza, Central Nyasaland f-mw
- Language: Yao
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154775 , vital:39774 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR083-12
- Description: There was once a man and his son who went to the lake for fishing, they caught nothing and went home. The son bought an egg but dropped it on the path, but inside the egg were cows and goats in plenty. So he sang a song saying, "We went to the lake but got no fish, but when I bought this egg I had no idea what was in it." Now the father became jealous of his son. He took some glue and glued his son to a tree, but all the cattle and goats stayed with the son and the father still got none. So he left his son in the bush. When he was asked by is wife where his son was, he said, "Oh! he was ahead of me." The woman replied, "You walk too much with my son and now you have lost him." The listeners often call out the typical Yao response og 'Go'. Story song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Ali Sinoia Milazi and 4 Yao men , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Yao (African people) , Arts, Malawi , Folk music , Africa Malawi Visanza, Central Nyasaland f-mw
- Language: Yao
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/154775 , vital:39774 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR083-12
- Description: There was once a man and his son who went to the lake for fishing, they caught nothing and went home. The son bought an egg but dropped it on the path, but inside the egg were cows and goats in plenty. So he sang a song saying, "We went to the lake but got no fish, but when I bought this egg I had no idea what was in it." Now the father became jealous of his son. He took some glue and glued his son to a tree, but all the cattle and goats stayed with the son and the father still got none. So he left his son in the bush. When he was asked by is wife where his son was, he said, "Oh! he was ahead of me." The woman replied, "You walk too much with my son and now you have lost him." The listeners often call out the typical Yao response og 'Go'. Story song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Chikulamayembe Gondwe
- Alick Mpusi Mutali and Tumbuka/Henga men, Hugh Tracey
- Authors: Alick Mpusi Mutali and Tumbuka/Henga men , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Malawi , Tumbuka (African people)--Music , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Zambia Livingstone f-za
- Language: Tumbuka
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/140247 , vital:37854 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR054-09
- Description: Chief Chikulamayembe Gondwe is the Paramount Chief of the Henga people in northern Nyasaland- as a great man by men of his tribe. Praise song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Alick Mpusi Mutali and Tumbuka/Henga men , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Malawi , Tumbuka (African people)--Music , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Zambia Livingstone f-za
- Language: Tumbuka
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/140247 , vital:37854 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR054-09
- Description: Chief Chikulamayembe Gondwe is the Paramount Chief of the Henga people in northern Nyasaland- as a great man by men of his tribe. Praise song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Chilongozi waulende wamoyo zina lake Yesu
- Authors: Aliki Chipupa , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Tonga (Nyasa) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Musical instruments , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Chinteche f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja , Tonga (Nyasa)
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/184839 , vital:44277 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR187-04
- Description: Aliki Chipupa the composer of this hymn was a minister in the Church of Scotland at the Bandwe Mission near the lake, and a friend of the blind singer. Beti set it to the Bangwe although at the mission it was always sung unaccompanied. When the recording was played back all the people standing around joined in, the old man Beti singing a seconf part to his own music. As with many African hymns in which the vernacular translation fails to be encompased by the standard number of bars, this hymn demonstrates a free scansion of the lines. (5 plus 6 plus 5 plus 4 bars). Hymn with Bangwe Raft zither, 7 strings
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Aliki Chipupa , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk songs, Tonga (Nyasa) , Songs, Chewa , Chewa (African people) , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Musical instruments , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Malawi Chinteche f-mw
- Language: Tumbuka , Chewa, Chichewa, Nyanja , Tonga (Nyasa)
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/184839 , vital:44277 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR187-04
- Description: Aliki Chipupa the composer of this hymn was a minister in the Church of Scotland at the Bandwe Mission near the lake, and a friend of the blind singer. Beti set it to the Bangwe although at the mission it was always sung unaccompanied. When the recording was played back all the people standing around joined in, the old man Beti singing a seconf part to his own music. As with many African hymns in which the vernacular translation fails to be encompased by the standard number of bars, this hymn demonstrates a free scansion of the lines. (5 plus 6 plus 5 plus 4 bars). Hymn with Bangwe Raft zither, 7 strings
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Ugone Ngala Maganga (Sleep Ngala Maganga)
- Alima Binti Femusi with Hehe women, Hugh Tracey
- Authors: Alima Binti Femusi with Hehe women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Chaga (African people) , Hehe (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Kalenga f-tz
- Language: Hehe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/174979 , vital:42527 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR157-04
- Description: The woman form a circle of singers and clappers and one at a time they come into the centre of the ring and prance clumsily to and fro, mostly leaping on both feet together and learning to one side or the other. A very simple dance.Wedding dance with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Alima Binti Femusi with Hehe women , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Chaga (African people) , Hehe (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Kalenga f-tz
- Language: Hehe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/174979 , vital:42527 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR157-04
- Description: The woman form a circle of singers and clappers and one at a time they come into the centre of the ring and prance clumsily to and fro, mostly leaping on both feet together and learning to one side or the other. A very simple dance.Wedding dance with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Obundiba ntaizire
- Aloni Kiiza and Nyoro men, Hugh Tracey
- Authors: Aloni Kiiza and Nyoro men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Music--Uganda , Nyoro (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Uganda Hoima f-ug
- Language: Nyoro
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/169602 , vital:41775 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0132-02
- Description: "If I do not come in time, you will know there is something wrong with me.". "We were pleased with your words" they reply in chorus. The answer to an invitation to a drinking party. This song bears a remarkable similarity to the songs of the Karanga of Southern Rhodesia. It is also interesting to note that two Chopi men of Southern Mozambique when hearing this song, separately and several years apart, both claimed that the song was an old song of their own people. One man Gilbert Mahlatini stated it was a curative and other, Calisto Zavala, an initiation song. Drinking song, with Ebinyege leg rattles and clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Aloni Kiiza and Nyoro men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Music--Uganda , Nyoro (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Uganda Hoima f-ug
- Language: Nyoro
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/169602 , vital:41775 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0132-02
- Description: "If I do not come in time, you will know there is something wrong with me.". "We were pleased with your words" they reply in chorus. The answer to an invitation to a drinking party. This song bears a remarkable similarity to the songs of the Karanga of Southern Rhodesia. It is also interesting to note that two Chopi men of Southern Mozambique when hearing this song, separately and several years apart, both claimed that the song was an old song of their own people. One man Gilbert Mahlatini stated it was a curative and other, Calisto Zavala, an initiation song. Drinking song, with Ebinyege leg rattles and clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Obugambo bunsemerire ngalyara
- Aloni Kiiza and Nyoro men, Hugh Tracey
- Authors: Aloni Kiiza and Nyoro men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Music--Uganda , Nyoro (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Uganda Hoima f-ug
- Language: Nyoro
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/169593 , vital:41773 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0132-01
- Description: A ceertain man invited his friends to a drinking party and during the proceedings he spoke inspiring words to his guests which delighted them very much. "We were pleased with your words" they reply in chorus. The answer to an invitation to a drinking party. This song bears a remarkable similarity to the songs of the Karanga of Southern Rhodesia. It is also interesting to note that two Chopi men of Southern Mozambique when hearing this song, separately and several years apart, both claimed that the song was an old song of their own people. One man Gilbert Mahlatini stated it was a curative and other, Calisto Zavala, an initiation song. Drinking song, with Ebinyege leg rattles and clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Aloni Kiiza and Nyoro men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Music--Uganda , Nyoro (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Uganda Hoima f-ug
- Language: Nyoro
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/169593 , vital:41773 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0132-01
- Description: A ceertain man invited his friends to a drinking party and during the proceedings he spoke inspiring words to his guests which delighted them very much. "We were pleased with your words" they reply in chorus. The answer to an invitation to a drinking party. This song bears a remarkable similarity to the songs of the Karanga of Southern Rhodesia. It is also interesting to note that two Chopi men of Southern Mozambique when hearing this song, separately and several years apart, both claimed that the song was an old song of their own people. One man Gilbert Mahlatini stated it was a curative and other, Calisto Zavala, an initiation song. Drinking song, with Ebinyege leg rattles and clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Maye moyo wangu-e
- Alume Achavo with Giryama men, Hugh Tracey
- Authors: Alume Achavo with Giryama men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Giryama (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kafulani f-ke
- Language: Giryama
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/176647 , vital:42724 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR162-14
- Description: A simple clapping song which usually accompanies the Kimungwe dance, but may also be sung after dinner as they sit around before goinf to sleep. Kimungwe dance song for men and women with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Alume Achavo with Giryama men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Giryama (African people) , Folk music--Kenya , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Kafulani f-ke
- Language: Giryama
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/176647 , vital:42724 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR162-14
- Description: A simple clapping song which usually accompanies the Kimungwe dance, but may also be sung after dinner as they sit around before goinf to sleep. Kimungwe dance song for men and women with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Uyi'ndlwane' mbana
- Amabutu of the Buthelezi clan (Performers), M. Nge'ngelele (Composer), Hugh Tracey
- Authors: Amabutu of the Buthelezi clan (Performers) , M. Nge'ngelele (Composer) , Hugh Tracey
- Date: 1955
- Subjects: Music--South Africa , Folk music--South Africa , Folk songs, Zulu , Africa South Africa Buthelezi, Mahlabatini f-sa
- Language: Zulu
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/132933 , vital:36910 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR009-12
- Description: Regimental song, unaccompanied
- Full Text: false
- Date Issued: 1955
- Authors: Amabutu of the Buthelezi clan (Performers) , M. Nge'ngelele (Composer) , Hugh Tracey
- Date: 1955
- Subjects: Music--South Africa , Folk music--South Africa , Folk songs, Zulu , Africa South Africa Buthelezi, Mahlabatini f-sa
- Language: Zulu
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/132933 , vital:36910 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR009-12
- Description: Regimental song, unaccompanied
- Full Text: false
- Date Issued: 1955
Tubuke ku kaya (Let's go home, I do not want to spend all my money on the Kasai ladies)
- Authors: America Kanada , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Arts, Malawi , Field recordings , Nyakyusa (African people)--Music , Safwa (African people)--Music , Africa Malawi Tukuyu f-mw
- Language: Nyakyusa-Ngonde , Safwa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/151857 , vital:39180 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR066-05
- Description: The singer was a strange shy little man who did not even stay to hear his own songs played to the end. His second song gained rounds of applause. The burden of it was;- "I want to to go home, I am wasting my time here, I do not want to stay, I would rather desert. Please, boss, give me my money. I want to go home. Self-delectative song with Pango board zither.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: America Kanada , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Arts, Malawi , Field recordings , Nyakyusa (African people)--Music , Safwa (African people)--Music , Africa Malawi Tukuyu f-mw
- Language: Nyakyusa-Ngonde , Safwa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/151857 , vital:39180 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR066-05
- Description: The singer was a strange shy little man who did not even stay to hear his own songs played to the end. His second song gained rounds of applause. The burden of it was;- "I want to to go home, I am wasting my time here, I do not want to stay, I would rather desert. Please, boss, give me my money. I want to go home. Self-delectative song with Pango board zither.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Nisiri pa Wankie (I have come to Wankie, I have cone to find money to pay my lobola)
- Authors: America Kanada , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Arts, Malawi , Field recordings , Nyakyusa (African people)--Music , Safwa (African people)--Music , Africa Malawi Tukuyu f-mw
- Language: Nyakyusa-Ngonde , Safwa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/151848 , vital:39179 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR066-04
- Description: The singer was a strange shy little man who did not even stay to hear his own songs played to the end. His second song gained rounds of applause. The burden of it was;- "I want to to go home, I am wasting my time here, I do not want to stay, I would rather desert. Please, boss, give me my money. I want to go home. Self-delectative song with Pango board zither.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: America Kanada , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Arts, Malawi , Field recordings , Nyakyusa (African people)--Music , Safwa (African people)--Music , Africa Malawi Tukuyu f-mw
- Language: Nyakyusa-Ngonde , Safwa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/151848 , vital:39179 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR066-04
- Description: The singer was a strange shy little man who did not even stay to hear his own songs played to the end. His second song gained rounds of applause. The burden of it was;- "I want to to go home, I am wasting my time here, I do not want to stay, I would rather desert. Please, boss, give me my money. I want to go home. Self-delectative song with Pango board zither.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Omukazi owajumire embuzi
- Authors: Amosi Bitanako , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Music--Uganda , Nyoro (African people) , Nyankole (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Uganda Rubirizi f-ug
- Language: Nyoro , Nyankole
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/170286 , vital:41879 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0135-09
- Description: The first story is about a man who was born and grew up inside a hard stonelike skin. It was not until a beautiful girl agreed to marry him that his stoney casing fell away. Story.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Amosi Bitanako , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Music--Uganda , Nyoro (African people) , Nyankole (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Uganda Rubirizi f-ug
- Language: Nyoro , Nyankole
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/170286 , vital:41879 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0135-09
- Description: The first story is about a man who was born and grew up inside a hard stonelike skin. It was not until a beautiful girl agreed to marry him that his stoney casing fell away. Story.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Omukazi owazaire enkirungu
- Authors: Amosi Bitanako , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Music--Uganda , Nyoro (African people) , Nyankole (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Uganda Rubirizi f-ug
- Language: Nyoro , Nyankole
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/170281 , vital:41878 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0135-08
- Description: The first story is about a man who was born and grew up inside a hard stonelike skin. It was not until a beautiful girl agreed to marry him that his stoney casing fell away. Story.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Amosi Bitanako , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Music--Uganda , Nyoro (African people) , Nyankole (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Uganda Rubirizi f-ug
- Language: Nyoro , Nyankole
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/170281 , vital:41878 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0135-08
- Description: The first story is about a man who was born and grew up inside a hard stonelike skin. It was not until a beautiful girl agreed to marry him that his stoney casing fell away. Story.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Lulua mukwabumba
- Anastasia Bampelea, Luba women, Hugh Tracey
- Authors: Anastasia Bampelea , Luba women , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Luba-Lulua , Luba (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Democratic Republic of Congo Luluabourg f-cg
- Language: Luba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/183922 , vital:44084 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR183-05
- Description: This item should prove interesting to linguists for an analysis of the sung tones of the soloist, as her voice is clear and sure. Lulua Mukwabumba dance song, with 2 drums, 1 double headed, cylindrical (-14.03201-), 1 conical weighted, with mirliton (-14.21151-)
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Anastasia Bampelea , Luba women , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Songs, Luba-Lulua , Luba (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Democratic Republic of Congo Luluabourg f-cg
- Language: Luba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/183922 , vital:44084 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR183-05
- Description: This item should prove interesting to linguists for an analysis of the sung tones of the soloist, as her voice is clear and sure. Lulua Mukwabumba dance song, with 2 drums, 1 double headed, cylindrical (-14.03201-), 1 conical weighted, with mirliton (-14.21151-)
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Samanyenga Kupembera (A feather dances around)
- Andirea Sitole and Petros Simango, Hugh Tracey
- Authors: Andirea Sitole and Petros Simango , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Music--Mozambique , Africa Mozambique Nova Luzitania f-mz
- Language: Ndau
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136279 , vital:37357 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR029-11
- Description: 'Samandenga' or 'Samanyemba' frequently occurs in S.Rhodesian songs. In this case Samandenga is a fine dancer, but in many other songs, his name indicates that there has been some deceit or falsehood spread abroad and may be associated with a lament. Who the original Samandenga may have been is not known. The singer relates his experiences, not necessarily related to each other. He mentions the women pounding grain accompanied by his Mbira. "Petros Mukumba has gone because he was despised. They agreed with me, but I did not reply." And so on. Self-delectative song with Mbira dza waNdau with 3 manuals and bell.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Andirea Sitole and Petros Simango , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Music--Mozambique , Africa Mozambique Nova Luzitania f-mz
- Language: Ndau
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136279 , vital:37357 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR029-11
- Description: 'Samandenga' or 'Samanyemba' frequently occurs in S.Rhodesian songs. In this case Samandenga is a fine dancer, but in many other songs, his name indicates that there has been some deceit or falsehood spread abroad and may be associated with a lament. Who the original Samandenga may have been is not known. The singer relates his experiences, not necessarily related to each other. He mentions the women pounding grain accompanied by his Mbira. "Petros Mukumba has gone because he was despised. They agreed with me, but I did not reply." And so on. Self-delectative song with Mbira dza waNdau with 3 manuals and bell.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Wa sikane izanye muzozwa (Girls, come and listen)
- Andirea Sitole and Petros Simango, Hugh Tracey
- Authors: Andirea Sitole and Petros Simango , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Music--Mozambique , Africa Mozambique Nova Luzitania f-mz
- Language: Ndau
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136288 , vital:37358 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR029-12
- Description: "Girls come and listen to this song of disappointment. I came to Masina on account of my poverty (literally my 'locusts'). I say Masenra is my father! He was looking for white cloth in the fields. He is coming from Kwachingunde, He is a Sithole (family name), he came from Portuguese East with Mansera who is now an induna, I shall now go back to Portuguese East and tell Masenra that I am going back home. I am going to marry a girl at Mashona's village and she is very beautiful. Ritamashawa is her name. Although you hurt me what can you do to me. The great drum answers the small one." The singer constantly cuts off the last syllable of his last words in the phrase, thus making them appear to be iambic which is not the case. Self-delectative song with Mbira dza waNdau with 3 manuals and bell.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Andirea Sitole and Petros Simango , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Music--Mozambique , Africa Mozambique Nova Luzitania f-mz
- Language: Ndau
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/136288 , vital:37358 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR029-12
- Description: "Girls come and listen to this song of disappointment. I came to Masina on account of my poverty (literally my 'locusts'). I say Masenra is my father! He was looking for white cloth in the fields. He is coming from Kwachingunde, He is a Sithole (family name), he came from Portuguese East with Mansera who is now an induna, I shall now go back to Portuguese East and tell Masenra that I am going back home. I am going to marry a girl at Mashona's village and she is very beautiful. Ritamashawa is her name. Although you hurt me what can you do to me. The great drum answers the small one." The singer constantly cuts off the last syllable of his last words in the phrase, thus making them appear to be iambic which is not the case. Self-delectative song with Mbira dza waNdau with 3 manuals and bell.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957