Ramanaka (Ramanaka,name)
- Motlatsi Raseile and small group of men, Hugh Tracey
- Authors: Motlatsi Raseile and small group of men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Tebang f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162192 , vital:40818 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0106-02
- Description: This Lengae is sung when boys are going up to the initiation school. "At Mojela's place, my ho,e, Tebang is ruled by boys. I am a companion of girls and boys. A companion of Motlatsi and Maparaka. I remember the well-dressed Moeketsi. You speak of me or of whom? The modern young men or the modern young girls? Tebang is ruled by Chief Thabo. Tsakholo on the pool, boys. Mu mother and father are weeping. Weeping for their son."Lengae men's initiation song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Motlatsi Raseile and small group of men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Tebang f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162192 , vital:40818 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0106-02
- Description: This Lengae is sung when boys are going up to the initiation school. "At Mojela's place, my ho,e, Tebang is ruled by boys. I am a companion of girls and boys. A companion of Motlatsi and Maparaka. I remember the well-dressed Moeketsi. You speak of me or of whom? The modern young men or the modern young girls? Tebang is ruled by Chief Thabo. Tsakholo on the pool, boys. Mu mother and father are weeping. Weeping for their son."Lengae men's initiation song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Tsa Mehlaka(Marsh mice)
- Motlatsi Manene, Hugh Tracey
- Authors: Motlatsi Manene , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Maseru f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161712 , vital:40656 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0103-12
- Description: "Manaleli eats the marsh mice. Khoasel said we should hunt them. They run and vanish, these marsh mice. They are eaten by Manaleli." A mouse hunting song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Motlatsi Manene , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Maseru f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161712 , vital:40656 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0103-12
- Description: "Manaleli eats the marsh mice. Khoasel said we should hunt them. They run and vanish, these marsh mice. They are eaten by Manaleli." A mouse hunting song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Ngoana Mosinoa thola (Keep quiet, Mosinoa's child)
- Mosinoa Moea and group of 20 men, Hugh Tracey
- Authors: Mosinoa Moea and group of 20 men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Maseru f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162063 , vital:40753 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0105-06
- Description: 'Keep quiet, Mosinoa's child. Mother's child, keep quiet. I like you, I am afraid of you." Work song for braying and for threshing.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Mosinoa Moea and group of 20 men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Maseru f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162063 , vital:40753 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0105-06
- Description: 'Keep quiet, Mosinoa's child. Mother's child, keep quiet. I like you, I am afraid of you." Work song for braying and for threshing.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Monga kobo bohlajana (The owner of the blanket (skin) is wise)
- Mosinoa Moea and group of 20 men, Hugh Tracey
- Authors: Mosinoa Moea and group of 20 men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Maseru f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162043 , vital:40751 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0105-05
- Description: "The owner of the blanket is wise. He does not take it out to be brayed." The cries and shouts during the song were about the work such as 'pull it this way", "put more fat on it", and "if they would bring more beer, we will finish the job", etc. Work song for braying and for threshing.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Mosinoa Moea and group of 20 men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Maseru f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162043 , vital:40751 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0105-05
- Description: "The owner of the blanket is wise. He does not take it out to be brayed." The cries and shouts during the song were about the work such as 'pull it this way", "put more fat on it", and "if they would bring more beer, we will finish the job", etc. Work song for braying and for threshing.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Pholo ha lieme (Stop the ox-span)
- Mosinoa Moea and group of 12 men, Hugh Tracey
- Authors: Mosinoa Moea and group of 12 men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Maseru f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162077 , vital:40755 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0105-07
- Description: "Mosinoa, the child who was carried in a lambskin sling. Monyokholo, a glutton of a child. At Tlokoeng I am treated decently, I am regarded as a young gentleman!" Mohobelo dance song with hissing.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Mosinoa Moea and group of 12 men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Maseru f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162077 , vital:40755 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0105-07
- Description: "Mosinoa, the child who was carried in a lambskin sling. Monyokholo, a glutton of a child. At Tlokoeng I am treated decently, I am regarded as a young gentleman!" Mohobelo dance song with hissing.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Seithataki (An immaculate person)
- Mosinoa Moea and group of 12 men, Hugh Tracey
- Authors: Mosinoa Moea and group of 12 men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Maseru f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162092 , vital:40756 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0105-08
- Description: "Basutoland, my fatherland." "Bushman's Nek is near Machache, in the mountains. I joined up for woek on the mines. When I arrived there I found myself in difficulties. I was with Molelekoa son of Smith. I crossed the Vaal very early in the morning. That was when I was nearly swept down the river. Perhaps it was because I was running away. Running away, leaving my passes on the veld. I left mine in the Western Transvaal. I left my pass and my tax receipt." Mohobelo dance song with hissing.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Mosinoa Moea and group of 12 men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Maseru f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162092 , vital:40756 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0105-08
- Description: "Basutoland, my fatherland." "Bushman's Nek is near Machache, in the mountains. I joined up for woek on the mines. When I arrived there I found myself in difficulties. I was with Molelekoa son of Smith. I crossed the Vaal very early in the morning. That was when I was nearly swept down the river. Perhaps it was because I was running away. Running away, leaving my passes on the veld. I left mine in the Western Transvaal. I left my pass and my tax receipt." Mohobelo dance song with hissing.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Mphe, mphe ea lapisa, Mokoena (A beggar goes hungry, Mokoena)
- Monki Mofolo and group of 8 men, Hugh Tracey
- Authors: Monki Mofolo and group of 8 men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Maseru f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161983 , vital:40744 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0105-01
- Description: "Mokoena" is a Seboko name meaning "of the crocodile". "A beggar goes hungry. Mokoena, a man of Makoli's household. There is a gun in Letsabisa's house, you will not handle it, you will only handle it when everyone is dead, we Libe's bulldogs, nip each other. Thanks to the word Lekana spoke. Deliver us from temptations, Chief!" Mokorotlo riding song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Monki Mofolo and group of 8 men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Maseru f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161983 , vital:40744 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0105-01
- Description: "Mokoena" is a Seboko name meaning "of the crocodile". "A beggar goes hungry. Mokoena, a man of Makoli's household. There is a gun in Letsabisa's house, you will not handle it, you will only handle it when everyone is dead, we Libe's bulldogs, nip each other. Thanks to the word Lekana spoke. Deliver us from temptations, Chief!" Mokorotlo riding song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Khomo (Cow)
- Moleleki Moiloa and small group of men, Hugh Tracey
- Authors: Moleleki Moiloa and small group of men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Tebang f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161955 , vital:40696 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0104-16
- Description: "Cow, mother of manure, you are dirt. We have just prevented you from crossing the Caledon river. Crossing over to the Free State. We, Mojela's people, are Christians. We were given the rod (badge) of prayer. Sekoere's heifer, Moahloli white and red spotted Lejoetsa. Listen, the Tebang chief rules. The Chief rules at Tebang. The pool is dirty and full of crab holes." Mokorotlo riding song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Moleleki Moiloa and small group of men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Tebang f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161955 , vital:40696 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0104-16
- Description: "Cow, mother of manure, you are dirt. We have just prevented you from crossing the Caledon river. Crossing over to the Free State. We, Mojela's people, are Christians. We were given the rod (badge) of prayer. Sekoere's heifer, Moahloli white and red spotted Lejoetsa. Listen, the Tebang chief rules. The Chief rules at Tebang. The pool is dirty and full of crab holes." Mokorotlo riding song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Maeba Masimong (Pigeons in the fields)
- Molatsi Raseile and group of menn, Hugh Tracey
- Authors: Molatsi Raseile and group of menn , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Tebang f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162229 , vital:40822 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0106-06
- Description: 'Mother and Father, my parents, I speak strongly with insolence. I always push people around (I bully people)." Mokobelo men's party dance.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Molatsi Raseile and group of menn , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Tebang f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162229 , vital:40822 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0106-06
- Description: 'Mother and Father, my parents, I speak strongly with insolence. I always push people around (I bully people)." Mokobelo men's party dance.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Oa lla moholili (The crane is crying)
- Mokoto Tsoeliane and group of men, Hugh Tracey
- Authors: Mokoto Tsoeliane and group of men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Koali's f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161964 , vital:40697 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0104-17
- Description: The dance is the favourite country dance of most Sotho men. Mohobelo dance with stamping and hissing.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Mokoto Tsoeliane and group of men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Koali's f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161964 , vital:40697 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0104-17
- Description: The dance is the favourite country dance of most Sotho men. Mohobelo dance with stamping and hissing.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Mocholoko (The novice)
- Mokoto Tsoeliane and group of Koali men, Hugh Tracey
- Authors: Mokoto Tsoeliane and group of Koali men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Berea f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161177 , vital:40599 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0102-03
- Description: The Mohobelo dance is most typical of all Sotho dances and is notable for its sinous striding actions which are accompanied by rhythmic hissing and by stamping. The dance songs are performed by the spectators and not the dancers. There are frequently two or three movements or routines in a Mohobelo, a slow entry and dance, follwed by a fast leaping movement and frequently by a third slow routine. Each is given a local mane, often the name of the district of origin. Mohobelo men's dance with stamping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Mokoto Tsoeliane and group of Koali men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Berea f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161177 , vital:40599 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0102-03
- Description: The Mohobelo dance is most typical of all Sotho dances and is notable for its sinous striding actions which are accompanied by rhythmic hissing and by stamping. The dance songs are performed by the spectators and not the dancers. There are frequently two or three movements or routines in a Mohobelo, a slow entry and dance, follwed by a fast leaping movement and frequently by a third slow routine. Each is given a local mane, often the name of the district of origin. Mohobelo men's dance with stamping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Lako (Lako, place name)
- Mokemane Mokemane and group of men, Hugh Tracey
- Authors: Mokemane Mokemane and group of men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Maseru f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162202 , vital:40819 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0106-03
- Description: "When you go to Lako leave your pin behind. The girl at Lako will pin your blanket for you. They wear green headscarves which become them." A large safety pin is used for pinning the ends of blankets. Lengae men's initiation song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Mokemane Mokemane and group of men , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Maseru f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/162202 , vital:40819 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0106-03
- Description: "When you go to Lako leave your pin behind. The girl at Lako will pin your blanket for you. They wear green headscarves which become them." A large safety pin is used for pinning the ends of blankets. Lengae men's initiation song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Ho ba bacha (To the youth)
- Men of Koali's village, Hugh Tracey
- Authors: Men of Koali's village , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Berea f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161167 , vital:40598 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0102-02
- Description: "Matholoana, feed us and make us fat. Koali, the foundation of Masupha's kraal. The second chief to Motlalentoa! Spears! Where are you going? We, Makoali's people are weeping. We, Makoali's people are hungry. Habofanoe, feed us so that we may grow fat. We Matabele, are also your people." The name 'Matabele' is used by the Sotho to indicate any people who are not Sotho, notably the Nguni group of peoples. A number of Nguni have settled among the Sotho in small groups attaching themselves to the local chieftainships. This song was interrupted by several very long Lithoko praises with whistling and ululation accompanied by the men and women sitting around. The considerable length of the praises is not found tedious by the people rather the reverse. They are facinated by the flow of words. Mokorotlo riding song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Men of Koali's village , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Berea f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161167 , vital:40598 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0102-02
- Description: "Matholoana, feed us and make us fat. Koali, the foundation of Masupha's kraal. The second chief to Motlalentoa! Spears! Where are you going? We, Makoali's people are weeping. We, Makoali's people are hungry. Habofanoe, feed us so that we may grow fat. We Matabele, are also your people." The name 'Matabele' is used by the Sotho to indicate any people who are not Sotho, notably the Nguni group of peoples. A number of Nguni have settled among the Sotho in small groups attaching themselves to the local chieftainships. This song was interrupted by several very long Lithoko praises with whistling and ululation accompanied by the men and women sitting around. The considerable length of the praises is not found tedious by the people rather the reverse. They are facinated by the flow of words. Mokorotlo riding song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Koekoe (Partridge)
- Matumo Matsinyane, Hugh Tracey
- Authors: Matumo Matsinyane , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Maseru f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161862 , vital:40684 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0104-08
- Description: The performer was a middle-aged woman. De Aar is the name of a South African railway center. The Jew's harp is of the familiar pattern brought in the local trading store. Tune of the Jew's harp - Sekebeku.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Matumo Matsinyane , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Maseru f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161862 , vital:40684 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0104-08
- Description: The performer was a middle-aged woman. De Aar is the name of a South African railway center. The Jew's harp is of the familiar pattern brought in the local trading store. Tune of the Jew's harp - Sekebeku.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Koekoe (Partridge)
- Matumo Matsinyane, Hugh Tracey
- Authors: Matumo Matsinyane , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Maseru f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161863 , vital:40685 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0104-08
- Description: The performer was a middle-aged woman. De Aar is the name of a South African railway center. The Jew's harp is of the familiar pattern brought in the local trading store. Tune of the Jew's harp - Sekebeku.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Matumo Matsinyane , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Maseru f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161863 , vital:40685 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0104-08
- Description: The performer was a middle-aged woman. De Aar is the name of a South African railway center. The Jew's harp is of the familiar pattern brought in the local trading store. Tune of the Jew's harp - Sekebeku.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
De Aar (De Aar)
- Matumo Matsinyane, Hugh Tracey
- Authors: Matumo Matsinyane , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Maseru f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161875 , vital:40686 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0104-09
- Description: The performer was a middle-aged woman. De Aar is the name of a South African railway center. The Jew's harp is of the familiar pattern brought in the local trading store. Tune of the Jew's harp - Sekebeku.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Matumo Matsinyane , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Maseru f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161875 , vital:40686 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0104-09
- Description: The performer was a middle-aged woman. De Aar is the name of a South African railway center. The Jew's harp is of the familiar pattern brought in the local trading store. Tune of the Jew's harp - Sekebeku.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Haea Helele!
- Matsietso Mosese and large group of women, Hugh Tracey
- Authors: Matsietso Mosese and large group of women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Tebang f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161925 , vital:40691 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0104-13
- Description: The singer could not remember exactly what she sang as she had made up the words as she went along. Mokhibo women's knee dance with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Matsietso Mosese and large group of women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Tebang f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161925 , vital:40691 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0104-13
- Description: The singer could not remember exactly what she sang as she had made up the words as she went along. Mokhibo women's knee dance with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Ha Molelle (At Molelle)
- Masipiriti Lekhopa and group of women, Hugh Tracey
- Authors: Masipiriti Lekhopa and group of women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Berea f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161195 , vital:40601 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0102-05
- Description: Women's Mokhibo knee dance with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Masipiriti Lekhopa and group of women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Berea f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161195 , vital:40601 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0102-05
- Description: Women's Mokhibo knee dance with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Mamosi oa Theoloa ke mang? (Who will bring Mamosi down?
- Mapheelo Maklelebe and large group of Sotho women, Hugh Tracey
- Authors: Mapheelo Maklelebe and large group of Sotho women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Maseru f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161349 , vital:40619 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0103-08
- Description: "Who will bring Mamosi down? The 'municipality' is the wizard of the whites. He has brought the railway train into 'Naesifili'. At my home at Majara Leshoboro's place. Smoke drifts far away out in the veld. I have no Chief, I am ruled by a woman. Mother Mantsala, give me food. When horses race for prizes, yours runs for nothing. My family is disappointed with Mateseliso. It does not like people who cover their heads with cloth. I have not come here to see you, I have come to condole with you." The 'Municipality', they explained, is looked upon as a single person, a person of wealth who can do things rather like the Government. Mokibo women's kneeling dances, with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Mapheelo Maklelebe and large group of Sotho women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Maseru f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161349 , vital:40619 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0103-08
- Description: "Who will bring Mamosi down? The 'municipality' is the wizard of the whites. He has brought the railway train into 'Naesifili'. At my home at Majara Leshoboro's place. Smoke drifts far away out in the veld. I have no Chief, I am ruled by a woman. Mother Mantsala, give me food. When horses race for prizes, yours runs for nothing. My family is disappointed with Mateseliso. It does not like people who cover their heads with cloth. I have not come here to see you, I have come to condole with you." The 'Municipality', they explained, is looked upon as a single person, a person of wealth who can do things rather like the Government. Mokibo women's kneeling dances, with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
Helele! Masupha
- Mapaballo Mabusane and group of women, Hugh Tracey
- Authors: Mapaballo Mabusane and group of women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Berea f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161186 , vital:40600 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0102-04
- Description: What do you people say I should do at home? Masupha says we shall bear children anyhow! (promisclously) Masupha has allowe us. Women's Mokhibo knee dance with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959
- Authors: Mapaballo Mabusane and group of women , Hugh Tracey
- Date: 1959
- Subjects: Folk songs, Sotho , Sotho (African people) , Folk music , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Lesotho Berea f-lo
- Language: Sotho
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161186 , vital:40600 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR0102-04
- Description: What do you people say I should do at home? Masupha says we shall bear children anyhow! (promisclously) Masupha has allowe us. Women's Mokhibo knee dance with clapping.
- Full Text: false
- Date Issued: 1959