Ndaramba miranda kumudzi kwangu (I will have more trouble in my home)
- A. A. C. Lubino and 2 Nyungwe women, Hugh Tracey
- Authors: A. A. C. Lubino and 2 Nyungwe women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Sena , Tumbuka (African people) , Sena (African people) , Nyungwe (African people) , Folk music , Africa Mozambique Furancengo f-mz
- Language: Sena , Nyungwe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156472 , vital:40006 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR091-06
- Description: The instrument was played inside a somewhat broken gourd. The player said his mother was a Nyungwe and his father came from Cenelimane. Topical song with Sanzi mbira bell.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: A. A. C. Lubino and 2 Nyungwe women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Sena , Tumbuka (African people) , Sena (African people) , Nyungwe (African people) , Folk music , Africa Mozambique Furancengo f-mz
- Language: Sena , Nyungwe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156472 , vital:40006 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR091-06
- Description: The instrument was played inside a somewhat broken gourd. The player said his mother was a Nyungwe and his father came from Cenelimane. Topical song with Sanzi mbira bell.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Ndasaya may angu (I have lost my mother)
- A. A. C. Lubino and 2 Nyungwe women, Hugh Tracey
- Authors: A. A. C. Lubino and 2 Nyungwe women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Sena , Tumbuka (African people) , Sena (African people) , Nyungwe (African people) , Folk music , Africa Mozambique Furancengo f-mz
- Language: Sena , Nyungwe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156481 , vital:40007 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR091-07
- Description: A simple repetitive tune with little to say. Topical song with Sanzi mbira bell.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: A. A. C. Lubino and 2 Nyungwe women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Sena , Tumbuka (African people) , Sena (African people) , Nyungwe (African people) , Folk music , Africa Mozambique Furancengo f-mz
- Language: Sena , Nyungwe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156481 , vital:40007 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR091-07
- Description: A simple repetitive tune with little to say. Topical song with Sanzi mbira bell.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Aliyeli nitauzeni (Aliyeli - greet me!)
- A. Nyambizi and Henga women, Hugh Tracey
- Authors: A. Nyambizi and Henga women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Henga (African people) , Folk music , Africa Malawi Dowa, Mzimba District f-rh
- Language: Tumbuka/Henga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156282 , vital:39971 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR090-09
- Description: "Aliyeli, greet me, I am a small child. Aliyeli, write a letter Aliyeli, I came from afar." The burden of the song would appear to be that a young woman about to have her first child is trying to make contact with her man, now that she is about to bear (with difficulty) her first child. Dance song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: A. Nyambizi and Henga women , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Tumbuka , Tumbuka (African people) , Henga (African people) , Folk music , Africa Malawi Dowa, Mzimba District f-rh
- Language: Tumbuka/Henga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/156282 , vital:39971 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR090-09
- Description: "Aliyeli, greet me, I am a small child. Aliyeli, write a letter Aliyeli, I came from afar." The burden of the song would appear to be that a young woman about to have her first child is trying to make contact with her man, now that she is about to bear (with difficulty) her first child. Dance song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Kikwabanga
- Abalere ba Kabaka, Abalere, Tracey, Hugh
- Authors: Abalere ba Kabaka , Abalere , Tracey, Hugh
- Date: 1953-20-04
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Uganda Kampala f-ug
- Language: Ganda
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/216074 , vital:48130 , International Library of African Music, Rhodes University, Makhanda, South Africa , Hugh Tracey Field Tapes, Rhodes University, Makhanda, South Africa , HTFT286-F46-MOA8 TRACK7b , Research no. D5W2
- Description: Topical song accompanied by 3 Ndere flutes, end blown, notched, open, 1 cylindrical drum, pinned, footed, 3 conical drums, laced 2 played with hands and 1 with sticks. A mocking song about a rich man (Sematimba Kikwabang) who never slaughtered any of his goats for meat.
- Full Text: false
- Date Issued: 1953-20-04
- Authors: Abalere ba Kabaka , Abalere , Tracey, Hugh
- Date: 1953-20-04
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Uganda Kampala f-ug
- Language: Ganda
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/216074 , vital:48130 , International Library of African Music, Rhodes University, Makhanda, South Africa , Hugh Tracey Field Tapes, Rhodes University, Makhanda, South Africa , HTFT286-F46-MOA8 TRACK7b , Research no. D5W2
- Description: Topical song accompanied by 3 Ndere flutes, end blown, notched, open, 1 cylindrical drum, pinned, footed, 3 conical drums, laced 2 played with hands and 1 with sticks. A mocking song about a rich man (Sematimba Kikwabang) who never slaughtered any of his goats for meat.
- Full Text: false
- Date Issued: 1953-20-04
Asonga omwami tagayala
- Abalere ba kabaka, Abalere ba Kabaka, Tracey, Hugh
- Authors: Abalere ba kabaka , Abalere ba Kabaka , Tracey, Hugh
- Date: 1950-08-25
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Uganda Kampala f-ug
- Language: Ganda
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/212762 , vital:47761 , International Library of African Music, Rhodes University, Makhanda, South Africa , Hugh Tracey Field Tapes, Rhodes University, Makhanda, South Africa , HTFT201-C114 , Research no. D5W3
- Description: Morality song accompanied by 3 Ndere flutes, end blown, notched, open, 1 cylindrical drum, pinned, footed, 3 conical drums, laced, 2 played with hands and 1 with sticks.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950-08-25
- Authors: Abalere ba kabaka , Abalere ba Kabaka , Tracey, Hugh
- Date: 1950-08-25
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Uganda Kampala f-ug
- Language: Ganda
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/212762 , vital:47761 , International Library of African Music, Rhodes University, Makhanda, South Africa , Hugh Tracey Field Tapes, Rhodes University, Makhanda, South Africa , HTFT201-C114 , Research no. D5W3
- Description: Morality song accompanied by 3 Ndere flutes, end blown, notched, open, 1 cylindrical drum, pinned, footed, 3 conical drums, laced, 2 played with hands and 1 with sticks.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950-08-25
Irambi
- Abanyabyata Royal Band, Composer unknown, Tracey, Hugh
- Authors: Abanyabyata Royal Band , Composer unknown , Tracey, Hugh
- Date: 1950-08-28
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Uganda Hoima f-ug
- Language: Nyoro
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/215721 , vital:48091 , International Library of African Music, Rhodes University, Makhanda, South Africa , Hugh Tracey Field Tapes, Rhodes University, Makhanda, South Africa , HTFT281-F37 , Research no. MOA8 SIDE2 NO.1
- Description: Horn tune with Makondere gourd horns accompaniment.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950-08-28
- Authors: Abanyabyata Royal Band , Composer unknown , Tracey, Hugh
- Date: 1950-08-28
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Uganda Hoima f-ug
- Language: Nyoro
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/215721 , vital:48091 , International Library of African Music, Rhodes University, Makhanda, South Africa , Hugh Tracey Field Tapes, Rhodes University, Makhanda, South Africa , HTFT281-F37 , Research no. MOA8 SIDE2 NO.1
- Description: Horn tune with Makondere gourd horns accompaniment.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950-08-28
Lyangala madunda libogo
- Abdallah, Sulumu, Hehe men and children, Composer not specified, Tracey, Hugh
- Authors: Abdallah, Sulumu , Hehe men and children , Composer not specified , Tracey, Hugh
- Date: 1950-06-13
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Iringa f-tz
- Language: Hehe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/212692 , vital:47754 , International Library of African Music, Rhodes University, Makhanda, South Africa , Hugh Tracey Field Tapes, Rhodes University, Makhanda, South Africa , HTFT183-D46 , Research no. D2T7
- Description: Wedding dance song with clapping accompaniment.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950-06-13
- Authors: Abdallah, Sulumu , Hehe men and children , Composer not specified , Tracey, Hugh
- Date: 1950-06-13
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Tanzania Iringa f-tz
- Language: Hehe
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/212692 , vital:47754 , International Library of African Music, Rhodes University, Makhanda, South Africa , Hugh Tracey Field Tapes, Rhodes University, Makhanda, South Africa , HTFT183-D46 , Research no. D2T7
- Description: Wedding dance song with clapping accompaniment.
- Full Text: false
- Date Issued: 1950-06-13
Bolo neno kari koongo
- Abisolom Abunda and Luo men, Hugh Tracey
- Authors: Abisolom Abunda and Luo men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Kenya , Luo (Kenya and Tanzanian people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya South Nyanza Province f-ke
- Language: Luo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/178819 , vital:42989 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR168-09
- Description: Bolo achieved an unenviable reputation for having neither shield nor ostrich feathers, and for being an univited guest at drinking parties. The playing drums by these Nilotic people is usually far simpler in rhythm than that of the Bantu. It appears to be essential in Luo society near Kisii to have your shield and your ostrich feathers with you when you attend a funeral. Bul dance song for men with Bunde 5 bass drums, laced and Gara leg bells (-12.55-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
- Authors: Abisolom Abunda and Luo men , Hugh Tracey
- Date: 1950
- Subjects: Folk music--Africa , Folk music--Kenya , Luo (Kenya and Tanzanian people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya South Nyanza Province f-ke
- Language: Luo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/178819 , vital:42989 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR168-09
- Description: Bolo achieved an unenviable reputation for having neither shield nor ostrich feathers, and for being an univited guest at drinking parties. The playing drums by these Nilotic people is usually far simpler in rhythm than that of the Bantu. It appears to be essential in Luo society near Kisii to have your shield and your ostrich feathers with you when you attend a funeral. Bul dance song for men with Bunde 5 bass drums, laced and Gara leg bells (-12.55-).
- Full Text: false
- Date Issued: 1950
Masengu
- Adalbert, Kasongo, Composer not specified, Tracey, Hugh
- Authors: Adalbert, Kasongo , Composer not specified , Tracey, Hugh
- Date: 1957-07-31
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Congo (Democratic Republic Cite Indigene f-cg
- Language: Luba-Katanga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/244560 , vital:51270 , International Library of African Music, Rhodes University, Makhanda, South Africa , Hugh Tracey Field Tapes, Rhodes University, Makhanda, South Africa , HTFT529-L151 , Research no. L3F6
- Description: Indigenous folk song for post-burial obsequies, with singing accompanied by a guitar and a struck bottle.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957-07-31
- Authors: Adalbert, Kasongo , Composer not specified , Tracey, Hugh
- Date: 1957-07-31
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Congo (Democratic Republic Cite Indigene f-cg
- Language: Luba-Katanga
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/244560 , vital:51270 , International Library of African Music, Rhodes University, Makhanda, South Africa , Hugh Tracey Field Tapes, Rhodes University, Makhanda, South Africa , HTFT529-L151 , Research no. L3F6
- Description: Indigenous folk song for post-burial obsequies, with singing accompanied by a guitar and a struck bottle.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957-07-31
Nelsoni Rading
- Adhiembo, Joshua Mzee, Composer not specified, Tracey, Hugh
- Authors: Adhiembo, Joshua Mzee , Composer not specified , Tracey, Hugh
- Date: 1952-09-27
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Not specified f-ke
- Language: Luo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/222871 , vital:48923 , International Library of African Music, Rhodes University, Makhanda, South Africa , Hugh Tracey Field Tapes, Rhodes University, Makhanda, South Africa , HTFT328-F128 , Research no. F5B2
- Description: A praise song for a friend who he is grateful for accompanied by accordion and struck iron with sound box.
- Full Text: false
- Date Issued: 1952-09-27
- Authors: Adhiembo, Joshua Mzee , Composer not specified , Tracey, Hugh
- Date: 1952-09-27
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Not specified f-ke
- Language: Luo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/222871 , vital:48923 , International Library of African Music, Rhodes University, Makhanda, South Africa , Hugh Tracey Field Tapes, Rhodes University, Makhanda, South Africa , HTFT328-F128 , Research no. F5B2
- Description: A praise song for a friend who he is grateful for accompanied by accordion and struck iron with sound box.
- Full Text: false
- Date Issued: 1952-09-27
Okech Okelo
- Adhiembo, Joshua Mzee, Composer not specified, Tracey, Hugh
- Authors: Adhiembo, Joshua Mzee , Composer not specified , Tracey, Hugh
- Date: 1952-09-27
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Nairobi f-ke
- Language: Luo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/222866 , vital:48922 , International Library of African Music, Rhodes University, Makhanda, South Africa , Hugh Tracey Field Tapes, Rhodes University, Makhanda, South Africa , HTFT328-F128 , Research no. F5B1
- Description: A praise song for a friend who he is grateful for accompanied by accordion and struck iron with sound box.
- Full Text: false
- Date Issued: 1952-09-27
- Authors: Adhiembo, Joshua Mzee , Composer not specified , Tracey, Hugh
- Date: 1952-09-27
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Kenya Nairobi f-ke
- Language: Luo
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/222866 , vital:48922 , International Library of African Music, Rhodes University, Makhanda, South Africa , Hugh Tracey Field Tapes, Rhodes University, Makhanda, South Africa , HTFT328-F128 , Research no. F5B1
- Description: A praise song for a friend who he is grateful for accompanied by accordion and struck iron with sound box.
- Full Text: false
- Date Issued: 1952-09-27
Meri, Meri (Mary Mary)
- Adija Nyamkhomo and Chewa women and children, Hugh Tracey
- Authors: Adija Nyamkhomo and Chewa women and children , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Songs, Chewa , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kota Kota, Lake Nyasa, Nyasaland f-mw
- Language: Nyanja, Chewa, Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/153699 , vital:39501 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR077-18
- Description: The statement is usually sung by 2 women together with the others joining in the chorus. The words of the song are mixed being sung both in Chewa and Tonga (Ny.). Topical song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Adija Nyamkhomo and Chewa women and children , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Songs, Chewa , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kota Kota, Lake Nyasa, Nyasaland f-mw
- Language: Nyanja, Chewa, Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/153699 , vital:39501 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR077-18
- Description: The statement is usually sung by 2 women together with the others joining in the chorus. The words of the song are mixed being sung both in Chewa and Tonga (Ny.). Topical song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Charo Charo (The country, country)
- Adija Nyamkhomo and Chewa women and children, Hugh Tracey
- Authors: Adija Nyamkhomo and Chewa women and children , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Songs, Chewa , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kota Kota, Lake Nyasa, Nyasaland f-mw
- Language: Nyanja, Chewa, Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/153694 , vital:39500 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR077-17
- Description: "Come and see how Mr. Gower is mending the roads in the country." Mr. Gower is a member of the Agricultural Department and has been responsible for making in the Kota Kota district near the lake. Topical song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Adija Nyamkhomo and Chewa women and children , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Songs, Chewa , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kota Kota, Lake Nyasa, Nyasaland f-mw
- Language: Nyanja, Chewa, Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/153694 , vital:39500 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR077-17
- Description: "Come and see how Mr. Gower is mending the roads in the country." Mr. Gower is a member of the Agricultural Department and has been responsible for making in the Kota Kota district near the lake. Topical song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Yai lero (Not today)
- Adija Nyankhomo and G. Coffee, Hugh Tracey
- Authors: Adija Nyankhomo and G. Coffee , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Songs, Chewa , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kotakota District, Lake Nyasa, Nyasaland f-mw
- Language: Nyanja, Chewa, Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/153913 , vital:39537 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR078-12
- Description: There was once a husband and wife and the and the man went out to drink beer and come back late at night. He left his young child at home, sleeping in bed. Now a wife with a very young child must not ne touched. But when he came back he started to touch her until the child woke up. So in the morning the wife went and told her friends about the shocking behaviour of her husband. Then they all came over to her home, stood outside and sang this song, mocking the husband for forgetting his good manners. "Natikhorowa n'ndiwo Yai yai yai, lelo, Yai lero ai mwanileka ndikale, Mwana akadagona, tsopano wanka ndipu m kuti taleka, Yai lero Yai lero ai." "Sweet potatoe leaves! Forbidden fruit at some of the time. You left me a long time a ago when the Child was still asleep and now he is awake and you say, "let me" No, no, no, not today." Story song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Adija Nyankhomo and G. Coffee , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Songs, Chewa , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kotakota District, Lake Nyasa, Nyasaland f-mw
- Language: Nyanja, Chewa, Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/153913 , vital:39537 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR078-12
- Description: There was once a husband and wife and the and the man went out to drink beer and come back late at night. He left his young child at home, sleeping in bed. Now a wife with a very young child must not ne touched. But when he came back he started to touch her until the child woke up. So in the morning the wife went and told her friends about the shocking behaviour of her husband. Then they all came over to her home, stood outside and sang this song, mocking the husband for forgetting his good manners. "Natikhorowa n'ndiwo Yai yai yai, lelo, Yai lero ai mwanileka ndikale, Mwana akadagona, tsopano wanka ndipu m kuti taleka, Yai lero Yai lero ai." "Sweet potatoe leaves! Forbidden fruit at some of the time. You left me a long time a ago when the Child was still asleep and now he is awake and you say, "let me" No, no, no, not today." Story song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Mkhwangwa yatena (The axe has cut him)
- Adija Nyankhomo and G. Coffee, Hugh Tracey
- Authors: Adija Nyankhomo and G. Coffee , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Songs, Chewa , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kotakota District, Lake Nyasa, Nyasaland f-mw
- Language: Nyanja, Chewa, Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/153933 , vital:39538 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR078-13
- Description: A husband and wife went to hoe in their garden and the man had his axe with him. When they were there he started to play a game with her, forgetting he had his axe over his shoulder which fell off and cut him. So the woman when she got home quickly began to say that her husband had been cut by his axe in order to avoid people thinking that they had been playing in the garden. So she sang this song:- A! e! a! e!e! Nkhwangwa yatera Nkhwangwangwa letena mwendo." "A-eee. The axe has cut my husband, my husband, the axe has cut him in the leg." Story song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Adija Nyankhomo and G. Coffee , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Songs, Nyanja , Songs, Chewa , Nyanja (African people) , Chewa (African people) , Folk music , Africa Malawi Kotakota District, Lake Nyasa, Nyasaland f-mw
- Language: Nyanja, Chewa, Chichewa
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/153933 , vital:39538 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR078-13
- Description: A husband and wife went to hoe in their garden and the man had his axe with him. When they were there he started to play a game with her, forgetting he had his axe over his shoulder which fell off and cut him. So the woman when she got home quickly began to say that her husband had been cut by his axe in order to avoid people thinking that they had been playing in the garden. So she sang this song:- A! e! a! e!e! Nkhwangwa yatera Nkhwangwangwa letena mwendo." "A-eee. The axe has cut my husband, my husband, the axe has cut him in the leg." Story song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Goaras gera a Labi gisa
- Authors: Adile Ayasis , Tracey, Hugh
- Date: 1965
- Subjects: Folk music--Africa , Ovambo (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Namibia Okombahe f-sx
- Language: Herero
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/195849 , vital:45611 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR218-01
- Description: Lullaby
- Full Text: false
- Date Issued: 1965
- Authors: Adile Ayasis , Tracey, Hugh
- Date: 1965
- Subjects: Folk music--Africa , Ovambo (African people) , Field recordings , Africa, Sub-Saharan , Africa Namibia Okombahe f-sx
- Language: Herero
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/195849 , vital:45611 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR218-01
- Description: Lullaby
- Full Text: false
- Date Issued: 1965
Ulushimi lwa mukashana ne nsupa ya mfumu (The story of the girl and the chief's calabash)
- Agnes Bwenpe and group of small girls, Hugh Tracey
- Authors: Agnes Bwenpe and group of small girls , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Music--Zambia , Field recordings , Folk songs, Bemba , Bemba (African people) , Africa Zambia Bancroft Mine f-za
- Language: Bemba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/151806 , vital:39173 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR065-16
- Description: There was once a Chief who had a favourite wife to whom he gave a calabash. Now this Chief disappeared. One day she with the calabash, she found herself sailing down the river in it, and as she sang: "Ulushimi lwa mukashana ne nsupa ya mfunu." She sailed amongst the fish, some of which wanted to eat her. But she sang to them and they let her go. Afterwards she fell amongst crocodiles. But they too let her go when she sang to them and eventually she found herself in a village and gave it to the chief and put her in a hut where she was badly bitten by insects. However she did not kill any of them, as she was a kind and gentle woman. Then the chief sent word that she must come and undergo a test. Which was to pick out her own calabash from amongst many others. As she went one of the insects said to her: "Choose that calabash you see a fly settle on." So, when she swa all the calabashes spread out before her, she waited for a fly to settle on one. It settled on the smallest and she picked it up and said: "This is mine." Whereon the chief came out of his hut and to her amazement it was her own husband who said: "Now I know this is my own wife, because she recogonizes the calabash I once gave her." Isimi story with song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
- Authors: Agnes Bwenpe and group of small girls , Hugh Tracey
- Date: 1957
- Subjects: Folk music--Africa , Music--Zambia , Field recordings , Folk songs, Bemba , Bemba (African people) , Africa Zambia Bancroft Mine f-za
- Language: Bemba
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/151806 , vital:39173 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR065-16
- Description: There was once a Chief who had a favourite wife to whom he gave a calabash. Now this Chief disappeared. One day she with the calabash, she found herself sailing down the river in it, and as she sang: "Ulushimi lwa mukashana ne nsupa ya mfunu." She sailed amongst the fish, some of which wanted to eat her. But she sang to them and they let her go. Afterwards she fell amongst crocodiles. But they too let her go when she sang to them and eventually she found herself in a village and gave it to the chief and put her in a hut where she was badly bitten by insects. However she did not kill any of them, as she was a kind and gentle woman. Then the chief sent word that she must come and undergo a test. Which was to pick out her own calabash from amongst many others. As she went one of the insects said to her: "Choose that calabash you see a fly settle on." So, when she swa all the calabashes spread out before her, she waited for a fly to settle on one. It settled on the smallest and she picked it up and said: "This is mine." Whereon the chief came out of his hut and to her amazement it was her own husband who said: "Now I know this is my own wife, because she recogonizes the calabash I once gave her." Isimi story with song.
- Full Text: false
- Date Issued: 1957
Mai dale tawa tumbila (My darling went away)
- Authors: Agnes Maknwalo , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Malindi, Fort Herald f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/155838 , vital:39922 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR088-04
- Description: This woman, Agnes Nzowa (who is a Zimba) was instructed to make contour ridges in her land so immediately her husband went off to Southern Rhodesia to avoid having to help her do the work. Likhuba dance song for young women with 2 tin rattles and clappers.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Agnes Maknwalo , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Malindi, Fort Herald f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/155838 , vital:39922 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR088-04
- Description: This woman, Agnes Nzowa (who is a Zimba) was instructed to make contour ridges in her land so immediately her husband went off to Southern Rhodesia to avoid having to help her do the work. Likhuba dance song for young women with 2 tin rattles and clappers.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Munaona (You will see)
- Authors: Agnes Maknwalo , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Malindi, Fort Herald f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/155856 , vital:39924 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR088-06
- Description: Likhuba dance song for young women with 2 tin rattles and clappers.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Agnes Maknwalo , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Malindi, Fort Herald f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/155856 , vital:39924 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR088-06
- Description: Likhuba dance song for young women with 2 tin rattles and clappers.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
Ndimgayo Timba (The bird Timba)
- Authors: Agnes Maknwalo , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Malindi, Fort Herald f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/155847 , vital:39923 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR088-05
- Description: Timba is supposed to be either a small Tit or a Wren. The song, they say is from the Sena further down the Shire river near its confluence with the Zambezi. Likhuba dance song for young women with 2 tin rattles and clappers.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958
- Authors: Agnes Maknwalo , Hugh Tracey
- Date: 1958
- Subjects: Folk music--Africa , Field recordings , Arts, Malawi , Songs, Nyanja , Nyanja (African people) , Folk music , Africa Malawi Malindi, Fort Herald f-rh
- Language: Nyanja/Mang'anja
- Type: sound recordings , field recordings , sound recording-musical
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/155847 , vital:39923 , International Library of African Music, Rhodes University, Grahamstown, South Africa , TR088-05
- Description: Timba is supposed to be either a small Tit or a Wren. The song, they say is from the Sena further down the Shire river near its confluence with the Zambezi. Likhuba dance song for young women with 2 tin rattles and clappers.
- Full Text: false
- Date Issued: 1958