Isixhosa Language, Literacy and Communication Methodology: EDX 321
- Authors: Mdaka, V N , Tyilo, P N
- Date: 2010-01
- Subjects: Xhosa language -- Study and teaching
- Language: Xhosa
- Type: Examination paper
- Identifier: vital:18388 , http://hdl.handle.net/10353/d1011547
- Description: Isixhosa Language, Literacy and Communication Methodology: EDX 321, degree examination January/February 2010.
- Full Text: false
- Date Issued: 2010-01
- Authors: Mdaka, V N , Tyilo, P N
- Date: 2010-01
- Subjects: Xhosa language -- Study and teaching
- Language: Xhosa
- Type: Examination paper
- Identifier: vital:18388 , http://hdl.handle.net/10353/d1011547
- Description: Isixhosa Language, Literacy and Communication Methodology: EDX 321, degree examination January/February 2010.
- Full Text: false
- Date Issued: 2010-01
Ndiyoyika
- Authors: Nyezwa, Mxolisi
- Date: 2016
- Language: English , Xhosa
- Type: Thesis , Masters , MA
- Identifier: vital:6021 , http://hdl.handle.net/10962/d1021245
- Description: This thesis collection is a book of isiXhosa poems in three sections: - Poems derived and influenced by the rhythmic structure and the lyrics of Maskandi music - More introspective and personal poems derived from other influences: International poetry, South African poetry, and certain jazz and soul music - A major poem titled, “Nozala, umqolo wakho uphandle” which delves into the state of South Africa and explores the relationships that entrench poverty and powerlessness in post-apartheid South Africa. , Le thisisi yingqokelela yemibongo yesiXhosa eyohlulwe yazizigaba ezintathu: - Imibongo ephenjelelwe ziingoma nezingqi zomculo kaMaskandi - Imibongo ephenjelelwe zizimvo neemvakalelo zam njengombhali, ngakumbi iintshukumo zomzimba nezomphefumlo ezithundezwe ziimbongi zamazwe omhlaba, ezoMzantsi Afrika, kunye nemiculo efana ne-jazz, ne-soul - Umbongo ombaxa osihloko sithi, “Nozala, umqolo wakho uphandle” othetha ngelizwe lethu iMzantsi Afrika, uqwalasela indlela ekuphethwe ngayo ilizwe ziziphathamandla, nendlela abasemagunyeni abaphembelela ngayo intswela-ngqesho nentlupheko eluntwini, kwanokufiphala kobutsha-ntliziyo nobuthanda-zwe kubemi beli lizwe.
- Full Text:
- Date Issued: 2016
- Authors: Nyezwa, Mxolisi
- Date: 2016
- Language: English , Xhosa
- Type: Thesis , Masters , MA
- Identifier: vital:6021 , http://hdl.handle.net/10962/d1021245
- Description: This thesis collection is a book of isiXhosa poems in three sections: - Poems derived and influenced by the rhythmic structure and the lyrics of Maskandi music - More introspective and personal poems derived from other influences: International poetry, South African poetry, and certain jazz and soul music - A major poem titled, “Nozala, umqolo wakho uphandle” which delves into the state of South Africa and explores the relationships that entrench poverty and powerlessness in post-apartheid South Africa. , Le thisisi yingqokelela yemibongo yesiXhosa eyohlulwe yazizigaba ezintathu: - Imibongo ephenjelelwe ziingoma nezingqi zomculo kaMaskandi - Imibongo ephenjelelwe zizimvo neemvakalelo zam njengombhali, ngakumbi iintshukumo zomzimba nezomphefumlo ezithundezwe ziimbongi zamazwe omhlaba, ezoMzantsi Afrika, kunye nemiculo efana ne-jazz, ne-soul - Umbongo ombaxa osihloko sithi, “Nozala, umqolo wakho uphandle” othetha ngelizwe lethu iMzantsi Afrika, uqwalasela indlela ekuphethwe ngayo ilizwe ziziphathamandla, nendlela abasemagunyeni abaphembelela ngayo intswela-ngqesho nentlupheko eluntwini, kwanokufiphala kobutsha-ntliziyo nobuthanda-zwe kubemi beli lizwe.
- Full Text:
- Date Issued: 2016
Uphononongo lwesimo sabalinganiswa kujongwe izenzo, iimpawu nemikhwa eyandulela nelandela ukubulala kwiincwadi ezikhethiweyo zesiXhosa
- Authors: Hempe, Zoleka Faith
- Date: 2019
- Subjects: Xhosa drama (Tragedy) -- History and criticism
- Language: Xhosa
- Type: Thesis , Doctoral , DLitt
- Identifier: http://hdl.handle.net/10948/30777 , vital:31129
- Description: Olu phando luzondelele ukwenza umqela obonakalayo ekuhliseni inani lokubulawa nokuzibulala kwabantu ngokuthi luphengulule iimpawu ezibonakala phambi nasemva kokuzibandakanye nesi senzo. Olu gocagoco lweempawu luza kumncedisa umphandi aqaphele okuqhubeka engqondweni yombulali. Uphando luza kubuye lucebise okunokwenziwa ngabantu xa luthe lwaziqaphela ezi mpawu. Iimeko ezingqonge ababulali ziza kujongwa ngeliso elibukhali ukuba azinafuthe na kwiimeko ezityhalela ababulali kwizenzo zokukhupha imiphefumlo. Isahluko sokuqala yimbulambethe eyintsika yolu phando nezakuthi inike isikhokelo ngendlela oluza kuhamba ngayo uphando, luxovula uluncwadi kwaneendlela ezahlukileyo zophando eziza kusetyenziswa.Amagama angundoqo aza kusetyenziswa kolu phando aza kucaciswa. Isahluko sesibini simalunga neengcingane oluza kwayama ngazo olu phando. Eyonangcingane inkqenkqeza phambili kolu phando yingcigane yobume bengqondo nazakuthi umphandi ayicacise nzulu ukuze akhangele indlela ebachaphazela ngayo ababulali. Le ngcingane imalunga nendlela ingqondo yomntu echaphazeleka ngayo kokumngqongileyo kwaye ikwanikezela neendlela zokuyinyanga. Lolu lwazi ke umphandi aza kulusebenzisa ukuhlalutya imeko yombulali ngamnye kwiincwadi ezichongelwe uhlalutyo. Akhona namanye amangenelela eengcingane athe acaciswa kwesi sahluko nazakuthi umphandi awaqwabulule kwisahluko sesithathu nesesineindlela ayamana ngawo nezenzo zababulali. Kwisahluko sesithathu umphandi uza kuphengulula iimpawu ezibonakala kubabulali abakwiincwadi ezichongiweyo. Isahluko sesine sona ziza kujonga iindidi neendlela zokubulala kuze kucatshulwe kwiincwadi ezichongiweyo siphinde siqaphele nezizathu ezityhilizela ababulali kwezi zenzo zokukhupha imiphefumlo. Isahluko sesihlanu sona siza kubhenca okufunyaniswe luphando size sinike neengcebiso ezinokwenziwa ukunciphisa inanilabantu abakhupha imiphefumlo.
- Full Text:
- Date Issued: 2019
- Authors: Hempe, Zoleka Faith
- Date: 2019
- Subjects: Xhosa drama (Tragedy) -- History and criticism
- Language: Xhosa
- Type: Thesis , Doctoral , DLitt
- Identifier: http://hdl.handle.net/10948/30777 , vital:31129
- Description: Olu phando luzondelele ukwenza umqela obonakalayo ekuhliseni inani lokubulawa nokuzibulala kwabantu ngokuthi luphengulule iimpawu ezibonakala phambi nasemva kokuzibandakanye nesi senzo. Olu gocagoco lweempawu luza kumncedisa umphandi aqaphele okuqhubeka engqondweni yombulali. Uphando luza kubuye lucebise okunokwenziwa ngabantu xa luthe lwaziqaphela ezi mpawu. Iimeko ezingqonge ababulali ziza kujongwa ngeliso elibukhali ukuba azinafuthe na kwiimeko ezityhalela ababulali kwizenzo zokukhupha imiphefumlo. Isahluko sokuqala yimbulambethe eyintsika yolu phando nezakuthi inike isikhokelo ngendlela oluza kuhamba ngayo uphando, luxovula uluncwadi kwaneendlela ezahlukileyo zophando eziza kusetyenziswa.Amagama angundoqo aza kusetyenziswa kolu phando aza kucaciswa. Isahluko sesibini simalunga neengcingane oluza kwayama ngazo olu phando. Eyonangcingane inkqenkqeza phambili kolu phando yingcigane yobume bengqondo nazakuthi umphandi ayicacise nzulu ukuze akhangele indlela ebachaphazela ngayo ababulali. Le ngcingane imalunga nendlela ingqondo yomntu echaphazeleka ngayo kokumngqongileyo kwaye ikwanikezela neendlela zokuyinyanga. Lolu lwazi ke umphandi aza kulusebenzisa ukuhlalutya imeko yombulali ngamnye kwiincwadi ezichongelwe uhlalutyo. Akhona namanye amangenelela eengcingane athe acaciswa kwesi sahluko nazakuthi umphandi awaqwabulule kwisahluko sesithathu nesesineindlela ayamana ngawo nezenzo zababulali. Kwisahluko sesithathu umphandi uza kuphengulula iimpawu ezibonakala kubabulali abakwiincwadi ezichongiweyo. Isahluko sesine sona ziza kujonga iindidi neendlela zokubulala kuze kucatshulwe kwiincwadi ezichongiweyo siphinde siqaphele nezizathu ezityhilizela ababulali kwezi zenzo zokukhupha imiphefumlo. Isahluko sesihlanu sona siza kubhenca okufunyaniswe luphando size sinike neengcebiso ezinokwenziwa ukunciphisa inanilabantu abakhupha imiphefumlo.
- Full Text:
- Date Issued: 2019
Happiness is somebody’s name
- Authors: Jijana, Thabo
- Date: 2017
- Subjects: Creative writing (Higher education) South Africa , South African fiction (English) 21st century , Short stories, South African (English) 21st century
- Language: English , Xhosa
- Type: Thesis , Masters , MA
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/7268 , vital:21237
- Description: This collection of loosely interlinked short stories is a “book of imaginary beings”. It draws its influence from amaXhosa history, religion and mythology. Written in a fluid blend of isiXhosa and English, the stories make use of innovative forms and an inventive, pared-down language to create new and strange perspectives on our past, present and future. Ranging in length from brief mini-sagas to longer vignettes, the collection touches on such diverse subjects as the lore and superstitions surrounding the mythical being of tokoloshe, sorcery in the black community, and other fantastical elements of amaXhosa folklore. Literary influences include the Syrian writer Osama Olamar, whose writing about inanimate and everyday objects is both interesting and rare; Amos Tutuola, whose appropriation of Yoruba mythology I have learned much from; the Argentinian writer Julio Cortazar who has the facility to articulate the fantastical in a straightforward narrative; and Taban Lo Liyong, the Ugandan writer, whose fabulist work has served as stimulus for many of these stories.
- Full Text:
- Date Issued: 2017
- Authors: Jijana, Thabo
- Date: 2017
- Subjects: Creative writing (Higher education) South Africa , South African fiction (English) 21st century , Short stories, South African (English) 21st century
- Language: English , Xhosa
- Type: Thesis , Masters , MA
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/7268 , vital:21237
- Description: This collection of loosely interlinked short stories is a “book of imaginary beings”. It draws its influence from amaXhosa history, religion and mythology. Written in a fluid blend of isiXhosa and English, the stories make use of innovative forms and an inventive, pared-down language to create new and strange perspectives on our past, present and future. Ranging in length from brief mini-sagas to longer vignettes, the collection touches on such diverse subjects as the lore and superstitions surrounding the mythical being of tokoloshe, sorcery in the black community, and other fantastical elements of amaXhosa folklore. Literary influences include the Syrian writer Osama Olamar, whose writing about inanimate and everyday objects is both interesting and rare; Amos Tutuola, whose appropriation of Yoruba mythology I have learned much from; the Argentinian writer Julio Cortazar who has the facility to articulate the fantastical in a straightforward narrative; and Taban Lo Liyong, the Ugandan writer, whose fabulist work has served as stimulus for many of these stories.
- Full Text:
- Date Issued: 2017
If I still want to breathe
- Authors: Billie, Ayanda
- Date: 2016
- Language: English , Xhosa
- Type: Thesis , Masters , MA
- Identifier: vital:6012 , http://hdl.handle.net/10962/1021231
- Description: One theme of this collection is the joy and the deep seated grief of my community of Kwa-Nobuhle; the brightness of hope on the faces on children running around our streets, the strides made by their mothers, the confusion of factory workers who are lost in darkness since the dawn of new dispensation. Then there are more personal poems: my own joys as well as the difficulties that have kept me from sleep and strangled my dreams as a writer, even though like Mafika Gwala, I believe that “words are born the way mothers beget children/words are born to survive time”. My style is influenced by imagistic, mystic and soulful poetry, such as the haunting Spanish voice of Garcia Lorca who wrote “I lose myself in the heart of certain children” and the absorbing isiXhosa voice of S E K Mqhayi. In response to their poetry my offering will be words that enliven us; my style will be what I see in the mirror, through the window, the sound of rain on my zinc roof and what frightens me. , Ndixomoloze ndiboph’ amaxonya, ndisenza eli linge lokuzama ukuxhathalaza kulo msinga uzakutshayela ulwimi lwethu. Nantso ke incwadana ndiyithe qhiwu ngendebe endiyithiye ngegama elithi Umhlaba Umanzi. Umhlaba umanzi ziinyembezi zabalilayo, umanzi kukubila kwabasebenzi besombha eludakeni, ufumile ziinkathazo zeminyaka zesizukulwana sesizukulwana. Injongo endifuna ukuyifezekisa ngeli nqaku yeyokuba umntu achole ntwana ithile ngokujonga imeko esiphila kuzo gabalala, ekuhlaleni, emakhayeni ethu nakwii ndawo esixelenga kuzo. Mhlawumbi kuyakuvuseleleka iingcinga neenkumbulo zamhla-mnene, okanye ibophe nezilonda ezimanzi. Ukwanda kwaliwa ngumthakathi. . . Nangomso. , This thesis is presented in two parts: English and isiXhosa.
- Full Text:
- Date Issued: 2016
- Authors: Billie, Ayanda
- Date: 2016
- Language: English , Xhosa
- Type: Thesis , Masters , MA
- Identifier: vital:6012 , http://hdl.handle.net/10962/1021231
- Description: One theme of this collection is the joy and the deep seated grief of my community of Kwa-Nobuhle; the brightness of hope on the faces on children running around our streets, the strides made by their mothers, the confusion of factory workers who are lost in darkness since the dawn of new dispensation. Then there are more personal poems: my own joys as well as the difficulties that have kept me from sleep and strangled my dreams as a writer, even though like Mafika Gwala, I believe that “words are born the way mothers beget children/words are born to survive time”. My style is influenced by imagistic, mystic and soulful poetry, such as the haunting Spanish voice of Garcia Lorca who wrote “I lose myself in the heart of certain children” and the absorbing isiXhosa voice of S E K Mqhayi. In response to their poetry my offering will be words that enliven us; my style will be what I see in the mirror, through the window, the sound of rain on my zinc roof and what frightens me. , Ndixomoloze ndiboph’ amaxonya, ndisenza eli linge lokuzama ukuxhathalaza kulo msinga uzakutshayela ulwimi lwethu. Nantso ke incwadana ndiyithe qhiwu ngendebe endiyithiye ngegama elithi Umhlaba Umanzi. Umhlaba umanzi ziinyembezi zabalilayo, umanzi kukubila kwabasebenzi besombha eludakeni, ufumile ziinkathazo zeminyaka zesizukulwana sesizukulwana. Injongo endifuna ukuyifezekisa ngeli nqaku yeyokuba umntu achole ntwana ithile ngokujonga imeko esiphila kuzo gabalala, ekuhlaleni, emakhayeni ethu nakwii ndawo esixelenga kuzo. Mhlawumbi kuyakuvuseleleka iingcinga neenkumbulo zamhla-mnene, okanye ibophe nezilonda ezimanzi. Ukwanda kwaliwa ngumthakathi. . . Nangomso. , This thesis is presented in two parts: English and isiXhosa.
- Full Text:
- Date Issued: 2016
Uhadi
- Nyoka, Malcolm Everitt Mlungiseleli
- Authors: Nyoka, Malcolm Everitt Mlungiseleli
- Date: 196?
- Subjects: Xhosa poetry Xhosa language -- Texts
- Language: Xhosa
- Type: text
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/45610 , vital:25524 , This image is held at the Cory Library for Humanities Research at Rhodes University. For further information contact cory@ru.ac.za. The digitisation of this image was made possible through a generous grant received from the Andrew W. Mellon Foundation 2014-2017. , MS 16 335(a)
- Description: A collection of poems by M.E.M. Nyoka. This is the handwritten manuscript predating the actual publication of this unique Xhosa poetry in 1962.
- Full Text:
- Date Issued: 196?
- Authors: Nyoka, Malcolm Everitt Mlungiseleli
- Date: 196?
- Subjects: Xhosa poetry Xhosa language -- Texts
- Language: Xhosa
- Type: text
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/45610 , vital:25524 , This image is held at the Cory Library for Humanities Research at Rhodes University. For further information contact cory@ru.ac.za. The digitisation of this image was made possible through a generous grant received from the Andrew W. Mellon Foundation 2014-2017. , MS 16 335(a)
- Description: A collection of poems by M.E.M. Nyoka. This is the handwritten manuscript predating the actual publication of this unique Xhosa poetry in 1962.
- Full Text:
- Date Issued: 196?
Uhadi
- Nyoka, Malcolm Everitt Mlungiseleli
- Authors: Nyoka, Malcolm Everitt Mlungiseleli
- Date: 196?
- Subjects: Xhosa poetry Xhosa language -- Texts
- Language: Xhosa
- Type: text
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/45613 , vital:25525 , This image is held at the Cory Library for Humanities Research at Rhodes University. For further information contact cory@ru.ac.za. The digitisation of this image was made possible through a generous grant received from the Andrew W. Mellon Foundation 2014-2017. , MS 16 335(a)
- Description: A collection of poems by M.E.M. Nyoka. This is the handwritten manuscript predating the actual publication of this unique Xhosa poetry in 1962.
- Full Text:
- Date Issued: 196?
- Authors: Nyoka, Malcolm Everitt Mlungiseleli
- Date: 196?
- Subjects: Xhosa poetry Xhosa language -- Texts
- Language: Xhosa
- Type: text
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/45613 , vital:25525 , This image is held at the Cory Library for Humanities Research at Rhodes University. For further information contact cory@ru.ac.za. The digitisation of this image was made possible through a generous grant received from the Andrew W. Mellon Foundation 2014-2017. , MS 16 335(a)
- Description: A collection of poems by M.E.M. Nyoka. This is the handwritten manuscript predating the actual publication of this unique Xhosa poetry in 1962.
- Full Text:
- Date Issued: 196?
Ubomi Sisilonda: Ingqokelela Yemibongo
- Authors: Manxiwa, Mzuvukile
- Date: 2021-10-29
- Subjects: Xhosa poetry 21st century , Xhosa poetry History and criticism , Buzani, Nompumezo Criticism and interpretation , Gwala, Mafika Pascal, 1946-2014 Criticism and interpretation , Xhosa language Rhythm , Xhosa language Rhyme , Creative writing (Higher education) South Africa
- Language: Xhosa
- Type: Master's theses , text
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/192265 , vital:45210
- Description: Le thisisi igxila kwiintlobo ngeentlobo zokubhala imibongo. Iqamele kakhulu kwilinge lokubhodla isingqala isebenzisa isandi sengoma yesiNtu komameleyo, oko kukuthi isondele kwi-lyric poetry ngolwasemzini. Oku kufezwe ngokusebenzisa isingqisho, imfano-zandi, imvano-siqalo nemvano-siphelo, njalo njalo. Iinjongo zale thisisi kukongeza kuncwadi lwesiXhosa nakwinkcubeko yesiNtu, nokuhlab’ ikhwelo elikhuthaza uluntu ukuba lubuyele kwinkcubeko yesiNtu, ukuhlonipha imo-ntlalo yabo nokuxabisa abantu ababhinqileyo. Umbali ophum’ izandla kuncwadi lwesiXhosa, uNompumezo Buzani, umsebenzi wakhe ngakumbi kwenye yeencwadi zakhe ethi Imida, ube nefuthe elikhulu kulo msebenzi, ngakumbi indlela athe walusebenzisa ngayo ulwimi; ngesimbo seli xesha ukudlulisa umyalezo ngolwimi oluqhelekileyo, lungafihlakali kodwa lube namandla okudlwengula umxhelo kulowo ufundayo. Ndeyame nakwincwadi kaNgcwabe, uKhala Zome; undikhumbuzile ngemibongo yakhe eyayame kakhulu kwimo yentlalo yamandulo, kunye nemibongo kaMafika Gwala kuJolinkomo, efana nale: The Children of Nonti kunye noThe Shebeen Queen. , Thesis (MA) -- Faculty of Humanities, School of Languages and Literatures, 2021
- Full Text:
- Date Issued: 2021-10-29
- Authors: Manxiwa, Mzuvukile
- Date: 2021-10-29
- Subjects: Xhosa poetry 21st century , Xhosa poetry History and criticism , Buzani, Nompumezo Criticism and interpretation , Gwala, Mafika Pascal, 1946-2014 Criticism and interpretation , Xhosa language Rhythm , Xhosa language Rhyme , Creative writing (Higher education) South Africa
- Language: Xhosa
- Type: Master's theses , text
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/192265 , vital:45210
- Description: Le thisisi igxila kwiintlobo ngeentlobo zokubhala imibongo. Iqamele kakhulu kwilinge lokubhodla isingqala isebenzisa isandi sengoma yesiNtu komameleyo, oko kukuthi isondele kwi-lyric poetry ngolwasemzini. Oku kufezwe ngokusebenzisa isingqisho, imfano-zandi, imvano-siqalo nemvano-siphelo, njalo njalo. Iinjongo zale thisisi kukongeza kuncwadi lwesiXhosa nakwinkcubeko yesiNtu, nokuhlab’ ikhwelo elikhuthaza uluntu ukuba lubuyele kwinkcubeko yesiNtu, ukuhlonipha imo-ntlalo yabo nokuxabisa abantu ababhinqileyo. Umbali ophum’ izandla kuncwadi lwesiXhosa, uNompumezo Buzani, umsebenzi wakhe ngakumbi kwenye yeencwadi zakhe ethi Imida, ube nefuthe elikhulu kulo msebenzi, ngakumbi indlela athe walusebenzisa ngayo ulwimi; ngesimbo seli xesha ukudlulisa umyalezo ngolwimi oluqhelekileyo, lungafihlakali kodwa lube namandla okudlwengula umxhelo kulowo ufundayo. Ndeyame nakwincwadi kaNgcwabe, uKhala Zome; undikhumbuzile ngemibongo yakhe eyayame kakhulu kwimo yentlalo yamandulo, kunye nemibongo kaMafika Gwala kuJolinkomo, efana nale: The Children of Nonti kunye noThe Shebeen Queen. , Thesis (MA) -- Faculty of Humanities, School of Languages and Literatures, 2021
- Full Text:
- Date Issued: 2021-10-29
[iLahleko - Loss]
- Authors: Qhali, Itumeleng
- Date: 2021-10-29
- Subjects: Creative writing (Higher education) South Africa , Xhosa poetry 21st century , South African poetry (English) 21st century , Short stories, South African (English) 21st century , Loss (Psychology) in literature , Poetry History and criticism , Bilingual authors , Bilingualism and literature , Bilingualism in literature
- Language: English , Xhosa
- Type: Master's theses , text
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/191825 , vital:45169
- Description: My thesis is a collection of poems and prose that explores the disjunction of losses for women and children across the two languages I inhabit, isiXhosa and English. Ukulahlekelwa lithemba, ukudukelwa yingqondo, ukholo, ubuwena, umzimba nothando. For me, isiXhosa captures the innate musicality and deep emotions within a word or a sound that are not available in English. On the other hand, English readily produces visceral images that are more difficult for me to access in isiXhosa. Kolu phononongo ndikwasebenzisa namagama emboleko ukuze ndikhulise isigama. Ndisebenzisa amagama azibeka zinjalo iimvakalelo, angqalileyo kuncwadi lwesiXhosa. Ndisebenzisa zombini ilyric form kunye neprozi ngenxa yesingqi esiphuhliswa yilyric, nangenxa yenkululeko umbali ayifumanayo kwiprozi. As a bilingual writer ndifuthelwe sisingqi nobunzulu bentlungu obufumaneka in the translated and bilingual works of Isabella Motadinyane, noMarina Ivanovna Tsvetaeva, imibongo yeDaikwan eguqulwe nguStephen Watson ethi Song of the Broken String; iimbongi zespanish ezinjengo Antonia Machado; ngendlela abasebenzisa ngayo ulwimi lwabo ukunabisa nokugqithisa umyalezo ngeentlungu abadibana nazo, bakwanaso nesingqi somculo othuthuzelayo kwimibongo yabo. The structure of my thesis is inspired by the innovative mixed genre layout of Sindiswa Busuku-Mathese’s Loud and Yellow Laughter, and the new formats of isiXhosa writing presented in Mthunzikazi Mbugwana’s poetry. My work has also been shaped by the visceral imagery and briefly captured moments of loss in imisebenzi ka S.S Mema, Nontsizi Mgqwetho, noPascale Petit, novangile gantsho. Imisebenzi yabo ikuzobela umfanekiso ngqondweni ophilayo. Bonke abababhali bahambe indlela endinika umdla nendifuna ukuyihamba nam njengombhali omtsha obhala ngeelwimi ezimbini. , My thesis is a collection of poems and prose that explores the disjunction of losses for women and children across the two languages I inhabit, isiXhosa and English. For me, isiXhosa captures the innate musicality and deep emotions within a word or a sound that are not available to me in English. On the other hand, English readily produces visceral images that are more difficult for me to find in isiXhosa. My poems use the music and introspection of the lyric form, as well as the emotional outpouring that prose poetry allows. As a bilingual writer, I am influenced by the transference of musicality and gravity of loss conveyed in the translated and bilingual work of Isabella Motadinyane, the Russian Marina Tsvetaeva, Stephen Watson’s Song of the Broken String, as well as the Spanish poets Antonio Machado. The structure of my thesis is inspired by the innovative mixed genre layout of Sindiswa Busuku-Mathese’s Loud and Yellow Laughter, and the new formats of isiXhosa writing presented in Mthunzikazi Mbugwana’s poetry. My work has also been shaped by the visceral imagery and briefly captured moments of loss in the work of South African poets vangile gantsho, S.S. Mema, and Nontsizi Mgqwetho, as well as the English poet, Pascale Petit. , Thesis (MA) -- Faculty of Humanitites, School of Languages and Literatures, 2021
- Full Text:
- Date Issued: 2021-10-29
- Authors: Qhali, Itumeleng
- Date: 2021-10-29
- Subjects: Creative writing (Higher education) South Africa , Xhosa poetry 21st century , South African poetry (English) 21st century , Short stories, South African (English) 21st century , Loss (Psychology) in literature , Poetry History and criticism , Bilingual authors , Bilingualism and literature , Bilingualism in literature
- Language: English , Xhosa
- Type: Master's theses , text
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/191825 , vital:45169
- Description: My thesis is a collection of poems and prose that explores the disjunction of losses for women and children across the two languages I inhabit, isiXhosa and English. Ukulahlekelwa lithemba, ukudukelwa yingqondo, ukholo, ubuwena, umzimba nothando. For me, isiXhosa captures the innate musicality and deep emotions within a word or a sound that are not available in English. On the other hand, English readily produces visceral images that are more difficult for me to access in isiXhosa. Kolu phononongo ndikwasebenzisa namagama emboleko ukuze ndikhulise isigama. Ndisebenzisa amagama azibeka zinjalo iimvakalelo, angqalileyo kuncwadi lwesiXhosa. Ndisebenzisa zombini ilyric form kunye neprozi ngenxa yesingqi esiphuhliswa yilyric, nangenxa yenkululeko umbali ayifumanayo kwiprozi. As a bilingual writer ndifuthelwe sisingqi nobunzulu bentlungu obufumaneka in the translated and bilingual works of Isabella Motadinyane, noMarina Ivanovna Tsvetaeva, imibongo yeDaikwan eguqulwe nguStephen Watson ethi Song of the Broken String; iimbongi zespanish ezinjengo Antonia Machado; ngendlela abasebenzisa ngayo ulwimi lwabo ukunabisa nokugqithisa umyalezo ngeentlungu abadibana nazo, bakwanaso nesingqi somculo othuthuzelayo kwimibongo yabo. The structure of my thesis is inspired by the innovative mixed genre layout of Sindiswa Busuku-Mathese’s Loud and Yellow Laughter, and the new formats of isiXhosa writing presented in Mthunzikazi Mbugwana’s poetry. My work has also been shaped by the visceral imagery and briefly captured moments of loss in imisebenzi ka S.S Mema, Nontsizi Mgqwetho, noPascale Petit, novangile gantsho. Imisebenzi yabo ikuzobela umfanekiso ngqondweni ophilayo. Bonke abababhali bahambe indlela endinika umdla nendifuna ukuyihamba nam njengombhali omtsha obhala ngeelwimi ezimbini. , My thesis is a collection of poems and prose that explores the disjunction of losses for women and children across the two languages I inhabit, isiXhosa and English. For me, isiXhosa captures the innate musicality and deep emotions within a word or a sound that are not available to me in English. On the other hand, English readily produces visceral images that are more difficult for me to find in isiXhosa. My poems use the music and introspection of the lyric form, as well as the emotional outpouring that prose poetry allows. As a bilingual writer, I am influenced by the transference of musicality and gravity of loss conveyed in the translated and bilingual work of Isabella Motadinyane, the Russian Marina Tsvetaeva, Stephen Watson’s Song of the Broken String, as well as the Spanish poets Antonio Machado. The structure of my thesis is inspired by the innovative mixed genre layout of Sindiswa Busuku-Mathese’s Loud and Yellow Laughter, and the new formats of isiXhosa writing presented in Mthunzikazi Mbugwana’s poetry. My work has also been shaped by the visceral imagery and briefly captured moments of loss in the work of South African poets vangile gantsho, S.S. Mema, and Nontsizi Mgqwetho, as well as the English poet, Pascale Petit. , Thesis (MA) -- Faculty of Humanitites, School of Languages and Literatures, 2021
- Full Text:
- Date Issued: 2021-10-29
Uhadi
- Nyoka, Malcolm Everitt Mlungiseleli
- Authors: Nyoka, Malcolm Everitt Mlungiseleli
- Date: 196?
- Subjects: Xhosa poetry Xhosa language -- Texts
- Language: Xhosa
- Type: text
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/45599 , vital:25522 , This image is held at the Cory Library for Humanities Research at Rhodes University. For further information contact cory@ru.ac.za. The digitisation of this image was made possible through a generous grant received from the Andrew W. Mellon Foundation 2014-2017. , MS 16 335(a)
- Description: A collection of poems by M.E.M. Nyoka. This is the handwritten manuscript predating the actual publication of this unique Xhosa poetry in 1962.
- Full Text:
- Date Issued: 196?
- Authors: Nyoka, Malcolm Everitt Mlungiseleli
- Date: 196?
- Subjects: Xhosa poetry Xhosa language -- Texts
- Language: Xhosa
- Type: text
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/45599 , vital:25522 , This image is held at the Cory Library for Humanities Research at Rhodes University. For further information contact cory@ru.ac.za. The digitisation of this image was made possible through a generous grant received from the Andrew W. Mellon Foundation 2014-2017. , MS 16 335(a)
- Description: A collection of poems by M.E.M. Nyoka. This is the handwritten manuscript predating the actual publication of this unique Xhosa poetry in 1962.
- Full Text:
- Date Issued: 196?
Uphicotho lweencwadi zabantwana ezikhethiweyo eziguqulelwe esiXhoseni
- Authors: Madolo, Yolisa
- Date: 2020
- Subjects: Children's literature, South African , Xhosa fiction -- Juvenile literature , Xhosa language -- Juvenile literature , Translating and interpreting in literature , Xhosa literature , Xhosa language -- Translating
- Language: Xhosa
- Type: text , Thesis , Doctoral , PhD
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/150515 , vital:38981
- Description: Appraisal of African languages’ children’s literature and its translation seems to be developing at a slow pace. This literary genre seems to be the last on the literary critics’ list. As a result, children’s literature translators seem to do as they please, with no fear that there is someone to critique the work. Translation for children is more than just literary translation, because it is meant for a special audience, whose language skills are still developing. The translator, therefore, needs to be someone dedicated in target language development. This translation needs a translator with a deep knowledge of both the source and target languages and their cultures. This will result in a translation that is readable and acceptable in the target language. The aim of this study was to critically analyse 20 selected isiXhosa translated stories, looking at how they have been translated in order to sound original in the target language. A sample of five stories were taken and analysed looking at their macrostructure. The findings of the analysis were that the isiXhosa stories resembled the English ones. Even the equivalence of the translated versions showed that the translation transferred the message in the source texts. However there were challenges as indicated. The study was done using Skopos theory, which advocates for the translator to always keep their audience in mind. It suggests that the translator should always strive for a translation that is acceptable to the target language. Various strategies can be used by the translator to fulfil this. Some of the strategies found to have been used in the translations are adaptation through omission, addition, addition of target culture specific terms, and changing sentence mode. Generally, the source language message seems to have been successfully transferred to the target language. However, errors in some stories were a cause for concern, as they could deter the target reader’s interest in the stories. Such errors are spelling mistakes, word division errors, incorrect concord use, etc. These errors are a matter of concern in literature, more especially children’s literature where children are still developing their reading skills.
- Full Text:
- Date Issued: 2020
- Authors: Madolo, Yolisa
- Date: 2020
- Subjects: Children's literature, South African , Xhosa fiction -- Juvenile literature , Xhosa language -- Juvenile literature , Translating and interpreting in literature , Xhosa literature , Xhosa language -- Translating
- Language: Xhosa
- Type: text , Thesis , Doctoral , PhD
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/150515 , vital:38981
- Description: Appraisal of African languages’ children’s literature and its translation seems to be developing at a slow pace. This literary genre seems to be the last on the literary critics’ list. As a result, children’s literature translators seem to do as they please, with no fear that there is someone to critique the work. Translation for children is more than just literary translation, because it is meant for a special audience, whose language skills are still developing. The translator, therefore, needs to be someone dedicated in target language development. This translation needs a translator with a deep knowledge of both the source and target languages and their cultures. This will result in a translation that is readable and acceptable in the target language. The aim of this study was to critically analyse 20 selected isiXhosa translated stories, looking at how they have been translated in order to sound original in the target language. A sample of five stories were taken and analysed looking at their macrostructure. The findings of the analysis were that the isiXhosa stories resembled the English ones. Even the equivalence of the translated versions showed that the translation transferred the message in the source texts. However there were challenges as indicated. The study was done using Skopos theory, which advocates for the translator to always keep their audience in mind. It suggests that the translator should always strive for a translation that is acceptable to the target language. Various strategies can be used by the translator to fulfil this. Some of the strategies found to have been used in the translations are adaptation through omission, addition, addition of target culture specific terms, and changing sentence mode. Generally, the source language message seems to have been successfully transferred to the target language. However, errors in some stories were a cause for concern, as they could deter the target reader’s interest in the stories. Such errors are spelling mistakes, word division errors, incorrect concord use, etc. These errors are a matter of concern in literature, more especially children’s literature where children are still developing their reading skills.
- Full Text:
- Date Issued: 2020
Uphando ngokuphononongwa kwabalinganiswa ngokobume bengqondo kwiincwadi ezikhethiweyo zikaSaule u'Vuleka mhlaba no Umthetho kamthetho'
- Authors: Sokiya, Liliswa
- Date: 2015
- Subjects: Saule, N. -- Criticism and interpretation , Xhosa literature -- History and criticism
- Language: Xhosa
- Type: Thesis , Masters , MA
- Identifier: http://hdl.handle.net/10948/8585 , vital:26409
- Description: Impatho-mbi nabalinganiswa iba ngunobangela wokuphazamiseka kwengqodo zabalinganiswa. Umlinganiswa uthi nokuba uhleli azibone sele enezinye iingcinga, ngcinga ezo ziphazamisa ubomi bakhe. Izinto eziphazamisa umlinganiswa ebalini kukutyholwa ngezinto angazaziyo. Iyashiyana indlela abalinganiswa abachaphazeleka ngayo ngenxa yolu phazamiseko, loo nto ikhokelele ekubeni benze izinto ezingafaniyo.
- Full Text:
- Date Issued: 2015
- Authors: Sokiya, Liliswa
- Date: 2015
- Subjects: Saule, N. -- Criticism and interpretation , Xhosa literature -- History and criticism
- Language: Xhosa
- Type: Thesis , Masters , MA
- Identifier: http://hdl.handle.net/10948/8585 , vital:26409
- Description: Impatho-mbi nabalinganiswa iba ngunobangela wokuphazamiseka kwengqodo zabalinganiswa. Umlinganiswa uthi nokuba uhleli azibone sele enezinye iingcinga, ngcinga ezo ziphazamisa ubomi bakhe. Izinto eziphazamisa umlinganiswa ebalini kukutyholwa ngezinto angazaziyo. Iyashiyana indlela abalinganiswa abachaphazeleka ngayo ngenxa yolu phazamiseko, loo nto ikhokelele ekubeni benze izinto ezingafaniyo.
- Full Text:
- Date Issued: 2015
Ibali lama Hlubi
- Authors: Ndawo, H. M. (Henry Masila)
- Date: 194?
- Subjects: Ndawo, Henry Masila Hlubi (African people) Xhosa language -- Texts
- Language: Xhosa
- Type: text
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/47203 , vital:25688 , This manuscript is held at the Cory Library for Humanities Research at Rhodes University. For further information contact cory@ru.ac.za. The digitisation of this image was made possible through a generous grant received from the Andrew W. Mellon Foundation 2014-2017. , MS 16 337(a)
- Description: Original author's text of Ibali lamaHlubi, published in 1945 by Lovedale Press.
- Full Text:
- Date Issued: 194?
- Authors: Ndawo, H. M. (Henry Masila)
- Date: 194?
- Subjects: Ndawo, Henry Masila Hlubi (African people) Xhosa language -- Texts
- Language: Xhosa
- Type: text
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/47203 , vital:25688 , This manuscript is held at the Cory Library for Humanities Research at Rhodes University. For further information contact cory@ru.ac.za. The digitisation of this image was made possible through a generous grant received from the Andrew W. Mellon Foundation 2014-2017. , MS 16 337(a)
- Description: Original author's text of Ibali lamaHlubi, published in 1945 by Lovedale Press.
- Full Text:
- Date Issued: 194?
“Ntombazana, ugayela bani?”: ubunzululwazi beentsimbi
- Authors: Silo, Tolakele Talitha
- Date: 2020
- Subjects: Beadwork, Xhosa , Xhosa (African people) -- Social life and customs , Beadwork, Tembu , Tembu (African people) -- Social life and customs
- Language: Xhosa
- Type: text , Thesis , Masters , MA
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/167487 , vital:41485
- Description: “ NTOMBAZANA, UGAYELA BANI?”: UBUNZULULWAZI BEENTSIMBI is a study on the culture of abaThembu, one of the amaXhosa subgroups. Focusing on beadwork as one of this group’s cultural aspects, this research is an initiative to ensure documentation of such indigenous knowledge as an influence on the lifestyle of abaThembu. It also strives to uplift the use of oral literature to present it a fair chance at being a driving force for change as it has previously been ousted with the acceptability of written literature. Of great surprise is to see that despite western civilization, which affected the people’s culture, beadwork remains a pillar of the abaThembu-amaXhosa culture. This craft has evolved and thus, shows no signs of regression. This thesis is an indigenous knowledge focused research.
- Full Text:
- Date Issued: 2020
- Authors: Silo, Tolakele Talitha
- Date: 2020
- Subjects: Beadwork, Xhosa , Xhosa (African people) -- Social life and customs , Beadwork, Tembu , Tembu (African people) -- Social life and customs
- Language: Xhosa
- Type: text , Thesis , Masters , MA
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/167487 , vital:41485
- Description: “ NTOMBAZANA, UGAYELA BANI?”: UBUNZULULWAZI BEENTSIMBI is a study on the culture of abaThembu, one of the amaXhosa subgroups. Focusing on beadwork as one of this group’s cultural aspects, this research is an initiative to ensure documentation of such indigenous knowledge as an influence on the lifestyle of abaThembu. It also strives to uplift the use of oral literature to present it a fair chance at being a driving force for change as it has previously been ousted with the acceptability of written literature. Of great surprise is to see that despite western civilization, which affected the people’s culture, beadwork remains a pillar of the abaThembu-amaXhosa culture. This craft has evolved and thus, shows no signs of regression. This thesis is an indigenous knowledge focused research.
- Full Text:
- Date Issued: 2020
Xhosa Prose: XHS 505
- Authors: Botha, C R , Kwatsha, L L
- Date: 2010-02
- Subjects: Xhosa literature
- Language: Xhosa
- Type: Examination paper
- Identifier: vital:18380 , http://hdl.handle.net/10353/d1011539
- Description: Xhosa Prose: XHS 505, examination February 2010.
- Full Text: false
- Date Issued: 2010-02
- Authors: Botha, C R , Kwatsha, L L
- Date: 2010-02
- Subjects: Xhosa literature
- Language: Xhosa
- Type: Examination paper
- Identifier: vital:18380 , http://hdl.handle.net/10353/d1011539
- Description: Xhosa Prose: XHS 505, examination February 2010.
- Full Text: false
- Date Issued: 2010-02
Iyure ifikile ke ngoku!
- National Union of Mineworkers
- Authors: National Union of Mineworkers
- Date: 1987-09-09
- Subjects: Uncatalogued
- Language: Xhosa
- Type: text , pamphlet
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/105109 , vital:32466
- Description: Eli lixesha lokuba bonke abasebenzi mgodi babe kumgca ongaphambili kweli dabi lomvuzo ophilisayo. Ugwayimbo lufuneka lube kuzo zonke imayini. Kucace okwekat‘emhlophe ehlungwini okokuba iChamber of Mines ayifuni kusihlawula imivuzo yanelisayo nephucukileyo. Isibonisile okokuba eyona nto iphambili kubo yingeniso yohlohlesabo eli xesha thina sihlupheka. Eyona ndlela iyiyo iseleyo yokunyanzelekisa iChamber of Mines lugwayimbo kuyo yonke imigodi yegolide neyamalahle. Ohlohlesabo sebetshilo okokuba nokuba ngaba singagwayimba abana kuyonyusa imivuzo yethu. Sesisazi kwakhona okokuba sebeqalile ohlohlesabo ukuzilungiselela ukuze balutyumze ugwayimbo lethu. , News strike special August 9, 1987
- Full Text:
- Date Issued: 1987-09-09
- Authors: National Union of Mineworkers
- Date: 1987-09-09
- Subjects: Uncatalogued
- Language: Xhosa
- Type: text , pamphlet
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/105109 , vital:32466
- Description: Eli lixesha lokuba bonke abasebenzi mgodi babe kumgca ongaphambili kweli dabi lomvuzo ophilisayo. Ugwayimbo lufuneka lube kuzo zonke imayini. Kucace okwekat‘emhlophe ehlungwini okokuba iChamber of Mines ayifuni kusihlawula imivuzo yanelisayo nephucukileyo. Isibonisile okokuba eyona nto iphambili kubo yingeniso yohlohlesabo eli xesha thina sihlupheka. Eyona ndlela iyiyo iseleyo yokunyanzelekisa iChamber of Mines lugwayimbo kuyo yonke imigodi yegolide neyamalahle. Ohlohlesabo sebetshilo okokuba nokuba ngaba singagwayimba abana kuyonyusa imivuzo yethu. Sesisazi kwakhona okokuba sebeqalile ohlohlesabo ukuzilungiselela ukuze balutyumze ugwayimbo lethu. , News strike special August 9, 1987
- Full Text:
- Date Issued: 1987-09-09
Ukuchichimala kwechweba
- Authors: Mbungwana, Mthunzikzi
- Date: 2020
- Subjects: Xhosa poetry
- Language: Xhosa
- Type: text , Thesis , Masters , MA
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/168512 , vital:41590
- Description: iThisisi nepotifoliyo. It is a collection of poems relating to women and society and gender related issues including gender based violence. It also focuses on how Christianity and Xhosa culture has violated women's rights and how they both believe that men and women should have different roles in society.
- Full Text:
- Date Issued: 2020
- Authors: Mbungwana, Mthunzikzi
- Date: 2020
- Subjects: Xhosa poetry
- Language: Xhosa
- Type: text , Thesis , Masters , MA
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/168512 , vital:41590
- Description: iThisisi nepotifoliyo. It is a collection of poems relating to women and society and gender related issues including gender based violence. It also focuses on how Christianity and Xhosa culture has violated women's rights and how they both believe that men and women should have different roles in society.
- Full Text:
- Date Issued: 2020
Phambili basebenzi - Abasebenzi bemizi yeentsimbi babadudulele emva abaqashi
- Authors: General Workers Union (GWU)
- Date: 1981
- Subjects: GWU
- Language: Xhosa
- Type: text
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161074 , vital:40587
- Description: Abasebenzi kwinkampani ezintathu zeentsimbi kweli lase Kapa - Trident Marine, Consani Engineering no Dorman Long bathathe inyathelo elibanzi ekukhabeni inkqubo yom- butho wabarwebi ebizwa ngokuba yi Industrial Council. Lo mbutho kwimizi yeentsimbi ngowona mkhulu apha kweli lo mzantsi Afrika. Aba baqashi bamelwe ngumbutho wabo oyi SEIFSA, ngumbutho onamandla kakhulu lo woongxowa-nkulu apha kweli lethu.
- Full Text:
- Date Issued: 1981
- Authors: General Workers Union (GWU)
- Date: 1981
- Subjects: GWU
- Language: Xhosa
- Type: text
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/161074 , vital:40587
- Description: Abasebenzi kwinkampani ezintathu zeentsimbi kweli lase Kapa - Trident Marine, Consani Engineering no Dorman Long bathathe inyathelo elibanzi ekukhabeni inkqubo yom- butho wabarwebi ebizwa ngokuba yi Industrial Council. Lo mbutho kwimizi yeentsimbi ngowona mkhulu apha kweli lo mzantsi Afrika. Aba baqashi bamelwe ngumbutho wabo oyi SEIFSA, ngumbutho onamandla kakhulu lo woongxowa-nkulu apha kweli lethu.
- Full Text:
- Date Issued: 1981
Uhadi
- Nyoka, Malcolm Everitt Mlungiseleli
- Authors: Nyoka, Malcolm Everitt Mlungiseleli
- Date: 196?
- Subjects: Xhosa poetry Xhosa language -- Texts
- Language: Xhosa
- Type: text
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/45588 , vital:25521 , This image is held at the Cory Library for Humanities Research at Rhodes University. For further information contact cory@ru.ac.za. The digitisation of this image was made possible through a generous grant received from the Andrew W. Mellon Foundation 2014-2017. , MS 16 335(a)
- Description: A collection of poems by M.E.M. Nyoka. This is the handwritten manuscript predating the actual publication of this unique Xhosa poetry in 1962.
- Full Text:
- Date Issued: 196?
- Authors: Nyoka, Malcolm Everitt Mlungiseleli
- Date: 196?
- Subjects: Xhosa poetry Xhosa language -- Texts
- Language: Xhosa
- Type: text
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/45588 , vital:25521 , This image is held at the Cory Library for Humanities Research at Rhodes University. For further information contact cory@ru.ac.za. The digitisation of this image was made possible through a generous grant received from the Andrew W. Mellon Foundation 2014-2017. , MS 16 335(a)
- Description: A collection of poems by M.E.M. Nyoka. This is the handwritten manuscript predating the actual publication of this unique Xhosa poetry in 1962.
- Full Text:
- Date Issued: 196?
Ibali lama Hlubi
- Authors: Ndawo, H. M. (Henry Masila)
- Date: 194?
- Subjects: Ndawo, Henry Masila Hlubi (African people) Xhosa language -- Texts
- Language: Xhosa
- Type: text
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/47284 , vital:25697 , This manuscript is held at the Cory Library for Humanities Research at Rhodes University. For further information contact cory@ru.ac.za. The digitisation of this image was made possible through a generous grant received from the Andrew W. Mellon Foundation 2014-2017. , MS 16 337(a)
- Description: Original author's text of Ibali lamaHlubi, published in 1945 by Lovedale Press.
- Full Text:
- Date Issued: 194?
- Authors: Ndawo, H. M. (Henry Masila)
- Date: 194?
- Subjects: Ndawo, Henry Masila Hlubi (African people) Xhosa language -- Texts
- Language: Xhosa
- Type: text
- Identifier: http://hdl.handle.net/10962/47284 , vital:25697 , This manuscript is held at the Cory Library for Humanities Research at Rhodes University. For further information contact cory@ru.ac.za. The digitisation of this image was made possible through a generous grant received from the Andrew W. Mellon Foundation 2014-2017. , MS 16 337(a)
- Description: Original author's text of Ibali lamaHlubi, published in 1945 by Lovedale Press.
- Full Text:
- Date Issued: 194?